ويكيبيديا

    "تحسن من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mejorar su
        
    • de mejorar sus
        
    • a mejorar
        
    • mejoran el
        
    • mejoren el
        
    • promoviendo al
        
    • intensifican el
        
    • mejorar el
        
    • mejorar las
        
    A este respecto, las Naciones Unidas deben mejorar su capacidad de recoger información y aumentar el número de sus misiones de investigación. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تحسن من قدراتها في ميدان جمع المعلومات وأن تزيد من استخدامها لبعثات تقصي الحقائق.
    Además, las empresas del sector privado deben mejorar su productividad y su competitividad. UN وعلى شركات القطاع الخاص أيضا أن تحسن من إنتاجيتها ومن قدرتها على المنافسة.
    Ofrecen a las organizaciones la oportunidad de mejorar sus procesos institucionales y satisfacer nuevas necesidades; y UN إتاحة فرصة للمنظمات لكي تحسن من أساليب عملها وتستوعب المتطلبات المتغيرة؛
    Las dependencias que se ocupan de la administración de las operaciones de mantenimiento de la paz ya están sumidas en una corriente de información y no hay ninguna seguridad de que el proceso vaya a mejorar en vez de empeorar la relación costo-eficacia. UN وقال إن الوحدات المسؤولة عن ادارة عمليات حفظ السلم مرهقة بالفعل بتدفق المعلومات ولا يوجد تأكيد بأن العملية سوف تحسن من فعالية التكاليف بدلا من الاضرار بها.
    Lamentablemente, los productos reciclados disponibles actualmente no mejoran el rendimiento y son más costosos. UN ومما يؤسف له أن المنتجات المعاد تدويرها المتوافرة حالياً لا تحسن من الأداء كما أنها باهظة التكلفة.
    Introducir medidas reglamentarias que mejoren el acceso a la red y fomenten la competencia permitiendo a los nuevos productores de energía locales independientes que inviertan en proyectos de energías renovables. UN 16 - تطبيق تدابير تنظيمية تحسن من الوصول إلى الشبكات وتعزيز التنافس من خلال تمكين منتجي القوى الجديدة المستقلين والمحليين من الاستثمار في مشاريع الطاقة المتجددة.
    Objetivo de la Organización: Promover una transición en que los bienes y servicios se produzcan, procesen y consuman de manera cada vez más sostenible que desvincule el crecimiento económico del uso de recursos y los efectos ambientales, promoviendo al mismo tiempo el bienestar humano UN هدف المنظمة: تعزيز عملية انتقالية يزداد فيها توفير السلع والخدمات وتجهيزها واستهلاكها بطريقة مستدامة تفصل النمو الاقتصادي عن استخدام الموارد والأثر البيئي، بينما تحسن من رفاه البشر
    f) Fortaleciendo los mecanismos que intensifican el intercambio y la utilización de las prácticas más idóneas en la ordenación sostenible de los bosques; UN (و) تعزيز الآليات التي تحسن من تبادل أفضل الممارسات في مجال الإدارة المستدامة للغابات واستخدامها؛
    Siria tiene que mejorar el trato que se da a los encarcelados y respetar la libertad de expresión. UN ومن الواجب على سوريا أن تحسن من معاملة السجناء، وأن تحترم حرية التعبير.
    Esto ha obligado al PNUD a reorientar su posición y determinar los tipos de apoyo a los gobiernos de los países en que se ejecutan programas que puedan mejorar las perspectivas de un impacto duradero. UN وأدى ذلك لأن يقوم البرنامج الإنمائي بإعادة توجيه موقفه وتحديد أنواع الدعم اللازمة لحكومات البلدان المنفذة فيها برامج والتي يمكن أن تحسن من احتمالات تحقيق تأثير دائم.
    Dicha información es decisiva para los Estados Miembros que deseen mejorar su participación en la gobernanza de los fondos y, por consiguiente, su legitimidad y su eficiencia. UN وهذه المعلومات ذات أهمية حاسمة إذا ما كان للدول الأعضاء أن تحسن من مشاركتها في إدارة الصناديق، ومن ثم شرعيتها وكفاءتها.
    Los Estados que respondieron al cuestionario indicaron varias formas mediante las cuales la Comisión podría mejorar su contribución al Consejo Económico y Social. UN 39 - وأشارت عدة دول مجيبة إلى سبل عديدة يمكن للجنة أن تحسن من خلالها مساهمتها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Por supuesto, Hastings, quiere mejorar su habilidad en el campo de golf. ¿Cómo? Open Subtitles بالتاكيد يا هيستنجز ,تريد ان تحسن من قوة لعبك ؟
    Al cumplir con su mandato el Comité siguió manteniendo bajo constante examen su enfoque y su método de trabajo, para ajustarse a las circunstancias cambiantes y mejorar su eficiencia. UN وبينما التزمت اللجنة الخاصة بولايتها، فإنها واصلت الابقاء على نهجها وأسلوب عملها قيد الاستعراض المستمر، لكي تتكيف مع الظروف المتغيرة ولكي تحسن من كفاءتها.
    La Organización debe mejorar su sistema de control interno para garantizar que todo el personal esté consciente de sus responsabilidades y pueda desempeñarlas con eficacia. UN وعلى المنظمة أن تحسن من نظامها الداخلي للمراقبة كي تكفل أن يكون جميع الموظفين واعين لمسؤولياتهم وقادرين على تصريفها على نحو فعال.
    Varios representantes reconocieron que muchos países en desarrollo deudores debían mejorar su gestión para evitar crisis de endeudamiento, pero agregaron que también hacía falta mejorar el comercio internacional y el clima financiero. UN وسلم العديد من الممثلين بأن على الكثير من البلدان النامية المدينة أن تحسن من إدارتها لتجنب أزمات الديون، وإن كان من اللازم أيضا تحسين التجارة الدولية والأوساط المالية.
    Ofrecen a las organizaciones la oportunidad de mejorar sus procesos institucionales y satisfacer nuevas necesidades; y UN إتاحة فرصة للمنظمات لكي تحسن من أساليب عملها وتستوعب المتطلبات المتغيرة؛
    12.5 Se invita a los Estados a tomar medidas apropiadas y sugerir estrategias para contribuir a concienciar a las familias de los emigrantes con objeto de promover el uso eficiente de las remesas por ellos enviadas para realizar inversiones a fin de mejorar sus medios de vida, incluida la seguridad alimentaria de sus familias. UN 12-5 الدول مدعوة لاتخاذ الخطوات الملائمة واقتراح الاستراتيجيات التي تسهم في رفع مستوى الوعي لدى عائلات المهاجرين، بهدف الترويج لاستخدام تحويلات المهاجرين على نحو كفء في استثمارات قد تحسن من سبل عيشهم، بما في ذلك
    También deben apuntar a lograr el aprovechamiento más eficiente del agua en las zonas de agricultura de riego, así como a mejorar la adaptación y la productividad de las especies xerófilas. UN كما ينبغي أن تحسن هذه التكنولوجيات كفاءة استعمال المياه في المناطق المروية وأن تحسن من تكيف أنواع المحاصيل التي تتحمل الجفاف وإنتاجيتها.
    Las bases de datos sobre la cubierta vegetal de alta resolución mejoran el análisis estadístico de muestreo de áreas, así como la afijación de las muestras mediante la estratificación discontinua. UN ومن شأن الاستبانة العالية لقواعد بيانات الغطاء الأرضي أن تحسن من التحليل الإحصائي الإطاري للمنطقة، إلى جانب تخصيص العينات من خلال التنضيد المتقطع.
    Promoción de un enfoque favorable para los pobres, dando prioridad a las políticas y medidas que mejoren el acceso universal a los servicios básicos, tanto en las zonas rurales como urbanas, concediendo especial importancia a África; UN (و) النهوض بالنهج المرجح لصالح الفقراء، من خلال منح أولوية للسياسات والإجراءات التي تحسن من الحصول على الخدمات الأساسية للجميع في كل من المناطق الريفية والحضرية؛
    Objetivo de la Organización: Promover una transición en que los bienes y servicios se produzcan, procesen y consuman de manera cada vez más sostenible que desvincule el crecimiento económico del uso de recursos y los efectos ambientales, promoviendo al mismo tiempo el bienestar humano UN هدف المنظمة: تعزيز عملية انتقالية يزداد فيها توفير السلع والخدمات وتجهيزها واستهلاكها بطريقة مستدامة تفصل النمو الاقتصادي عن استخدام الموارد والأثر البيئي، بينما تحسن من رفاه البشر
    f) Fortaleciendo los mecanismos que intensifican el intercambio y la utilización de las prácticas más idóneas en la ordenación sostenible de los bosques; UN (و) تعزيز الآليات التي تحسن من تبادل أفضل الممارسات في مجال الإدارة المستدامة للغابات واستخدامها؛
    También hay pruebas de que cuando se ofrece a las mujeres la oportunidad de asumir funciones de mayor responsabilidad en las empresas grandes, pueden aplicar enfoques nuevos respecto de la administración que pueden mejorar el rendimiento de las empresas. UN وثمة دليل أيضا على أن النساء اللاتي أعطين فرصا لتولي مناصب ذات مسؤوليات متزايدة في المؤسسات الكبيرة يمكن أن يطبقن نهجا جديدة في الادارة يمكن أن تحسن من أداء تلك المؤسسات. ــ ــ ــ ــ ــ
    Específicamente, los Gobiernos de América Latina y el Caribe explotaron la actual coyuntura económica para mejorar las cuentas públicas. UN واستفادت حكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، على وجه التحديد، من الظروف الاقتصادية الحالية لكي تحسن من أوضاع حساباتها الجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد