- Las mejoras técnicas que podrían introducirse en la elaboración de esas decisiones. | UN | ◄ إمكانية إدخال تحسينات تقنية على عملية صوغ هذه النتائج. |
Parece, pues, que el criterio de detectabilidad carece de pertinencia en el marco de la búsqueda de mejoras técnicas de las submuniciones. | UN | ويبدو من ثم أن القدرة على الكشف ليس معياراً ذا علاقة بالموضوع في إطار البحث عن إدخال تحسينات تقنية على الذخائر الصغيرة. |
Considera que puede obtener un mayor apoyo para la lista introduciendo mejoras técnicas y presentando nombres nuevos. | UN | ويعتقد أن بوسعه توسيع نطاق التأييد للقائمة بإدخال تحسينات تقنية وتقديم أسماء جديدة. |
mejoras técnicas y mantenimiento del portal del PRAIS Mejoras metodológicas del PRAIS | UN | - تحسينات تقنية وصيانة بوابة نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ |
El presente documento tiene por objeto examinar soluciones viables para la mejora técnica de las submuniciones. | UN | وتستهدف هذه الورقة البحث عن حلول قابلة للتنفيذ لإدخال تحسينات تقنية على الذخائر الصغيرة. |
Ambos candidatos exigieron a los órganos de gestión electoral que introdujeran mejoras técnicas antes de la segunda votación. | UN | وطالب كلا المرشحين بأن تُدخل هيئات إدارة الانتخابات تحسينات تقنية قبل الجولة الثانية. |
- ¿Hay campo en la asistencia y cooperación internacionales para mejoras técnicas y otras medidas para tratar los RMEG? | UN | :: هل هناك مجال للمساعدة والتعاون الدوليين لإدخال تحسينات تقنية وغير ذلك من تدابير التعامل مع المتفجرات من مخلفات الحرب، وبوجه خاص: |
mejoras técnicas DE LAS SUBMUNICIONES | UN | إدخال تحسينات تقنية على الذخائر الصغيرة |
Si han de estudiarse mejoras técnicas de las municiones para abordar el problema de los RMEG, sería necesario decidir si esas exigencias se aplican a todas las municiones o sólo a tipos concretos. | UN | فإن اتجهت النية إلى إدخال تحسينات تقنية على الذخائر لمعالجة مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب، سيتعين بالضرورة البت فيما إذا كانت هذه الشروط ستنطبق على كافة أنواع الذخائر أو على أنواع معينة فحسب. |
- las mejoras técnicas y otras disposiciones en relación con los tipos de municiones pertinentes, incluidas las submuniciones, que podrían reducir el riesgo de que tales municiones se conviertan en restos explosivos de guerra; | UN | - تحسينات تقنية وتدابير أخرى لأنماط من الذخائر ذات صلة، بما فيها الذخائر الصغيرة، والتي يمكنها أن تخفف من مخاطر أن تصبح هذه الذخائر من المتفجرات من مخلفات الحرب؛ |
México seguirá insistiendo en que el objetivo final del ejercicio es dar solución definitiva al impacto humanitario de esos artefactos y no sólo buscar la instrumentación de mejoras técnicas de las minas antivehículos. | UN | وهي مقتنعة بأن الهدف النهائي يجب أن يكون القضاء التام على الآثار الإنسانية لهذه الأجهزة وليس فقط إدخال تحسينات تقنية على الألغام المضادة للمركبات. |
En el segundo trimestre de 2004 entrará en funcionamiento un módulo de contactos por vía electrónica, que permitirá que los funcionarios de las Naciones Unidas actualicen su información de contacto para casos de emergencia; en el tercer trimestre de 2004 se aplicarán las mejoras técnicas del sistema Galaxy | UN | القيام في الربع الثاني من عام 2004 بإدخال نظام للاتصال عبر الإنترنت، ما يتيح لموظفي الأمم المتحدة تحديث المعلومات المتعلقة بالأشخاص الذين يتعين الاتصال بهم في حالات الطوارئ؛ إدخال تحسينات تقنية على نظام غالاكسي في الربع الثالث من عام 2004 |
Se inició la aplicación de mejoras técnicas, como los sistemas de optimización del ancho de banda y las normativas sobre la calidad de los servicios | UN | العمل جار على إدخال تحسينات تقنية من مثل سياسات نوعية الخدمات واعتماد الأنظمة المتعلقة باستخدام النطاق الترددي إلى أقصى حد |
mejoras técnicas de las submuniciones | UN | إدخال تحسينات تقنية على الذخائر الصغيرة |
2. Las mejoras técnicas y otras disposiciones en relación con los tipos de municiones pertinentes, incluidas las submuniciones, que podrían reducir el riesgo de que tales municiones se conviertan en restos explosivos de guerra; | UN | 2- تحسينات تقنية وتدابير أخرى لأنماط من الذخائر ذات صلة، بما فيها الذخائر الصغيرة، والتي يمكنها أن تخفف من مخاطر أن تصبح هذه الذخائر من المتفجرات من مخلفات الحرب؛ |
El objetivo final de este ejercicio es dar solución definitiva a la repercusión humanitaria de las minas distintas de las minas antipersonal y no sólo buscar la aplicación de mejoras técnicas a estos artefactos. | UN | وأكدت أن الهدف النهائي لتلك الأعمال هو القضاء نهائياً على أثر الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في الإنسان، وليس فقط إدخال تحسينات تقنية على تلك الألغام. |
Debería considerarse de alta prioridad la aprobación de la Ley sobre el estatuto de los jueces y fiscales, así como el fortalecimiento de la independencia del proceso jurídico y judicial y la introducción de mejoras técnicas en su funcionamiento. | UN | وينبغي أن تُعطى أولوية عليا لاعتماد القانون المتعلق بمركز القضاة والمدعين العامين، وتعزيز استقلال العملية القانونية والقضائية، وإدخال تحسينات تقنية على أدائها. |
Esa posición estriba en que el marco existente abarca de manera adecuada los problemas relacionados con la utilización irresponsable de las minas antivehículo, que son en sí armas legítimas, y que la solución a esos problemas no reside ni en mejoras técnicas ni en nuevas prohibiciones, sino simplemente en el respeto de las obligaciones ya enunciadas. | UN | ويتمثل هذا الموقف في أن الإطار القائم يغطي على نحو كاف المشاكل المتعلقة باستعمال الألغام المضادة للمركبات بصورة غير مسؤولة، وهي تمثل في حد ذاتها أسلحة شرعية، وأن حل هذه المشاكل لا يكمن في إدخال تحسينات تقنية أو فرض أوجه حظر جديدة، وإنما في احترام الالتزامات المعلنة بالفعل. |
Asimismo, se han observado amplias mejoras técnicas en el suministro y la exactitud de los datos de los sistemas de alerta temprana, lo que ha permitido comprender mejor las causas físicas y perfeccionar la modelización. | UN | كما لوحظ وجود تحسينات تقنية كبيرة في توافر نُظم الإنذار المبكِّر ودقّتها، مما أدى إلى وجود فهم أفضل للأسباب المادية ووضع النماذج. |
En la Guía también se señalaría a los Estados promulgantes que el método de contratación propuesto no regularía el tipo de negociaciones con el que únicamente se pretendiera introducir mejoras técnicas y reducir el precio. | UN | وكان مفهوماً أيضا أنّ الدليل سيوجّه انتباه الدول المشترعة إلى أن طريقة الاشتراء المقترحة لن تتناول نوع المفاوضات الذي لا يسعى إلا إلى التماس تحسينات تقنية وتخفيضات في الأسعار. |
- Fomento de la eficiencia del consumo final de la energía, mejora del rendimiento térmico de los edificios nuevos y mejora técnica del alumbrado, los aparatos y el equipo eléctricos | UN | ◂ زيادة الكفاءة في الاستعمال النهائي للطاقة، وتحسين اﻷداء الحراري في اﻷبنية الجديدة، وإدخال تحسينات تقنية على اﻹضاءة واﻷدوات والمعدات |