ويكيبيديا

    "تحسينات هامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mejoras importantes
        
    • mejoras significativas
        
    • importantes mejoras
        
    • mejoras considerables
        
    • mejora significativa
        
    • mejoras sustanciales
        
    • mejorar considerablemente
        
    • considerables mejoras
        
    • significativas mejoras
        
    • mejorado considerablemente
        
    • mejorar significativamente
        
    • notablemente
        
    • notables mejoras
        
    • mejoras notables
        
    • avances importantes
        
    Se han realizado mejoras importantes en la metodología de estudio de los cultivos ilícitos por medio de la teleobservación. UN وجرى في مجال الاستشعار عن بعد إدخال تحسينات هامة على منهجية الدراسات الاستقصائية للمحاصيل غير المشروعة.
    Han llevado y, en el caso del tratado sobre el comercio de armas, llevarán a mejoras importantes en las circunstancias de la vida cotidiana de un gran número de seres humanos. UN فقد أدت، وستؤدي في حالة معاهدة تجارة الأسلحة، إلى تحسينات هامة في ظروف الحياة اليومية لعدد كبير من البشر.
    También es necesario introducir mejoras significativas en las tecnologías de tratamiento y reciclado de desechos. UN كما أنه يلزم إجراء تحسينات هامة في إعادة تدوير النفايات وتكنولوجيات معالجة النفايات.
    Estos cambios han redundado en mejoras significativas en cuanto a la eficiencia y al período de espera de las operaciones de adquisiciones de las misiones de mantenimiento de la paz. UN وقد أحدثت هذه التغييرات تحسينات هامة في فعالية الشراء لبعثات حفظ السلام والاستجابة الموقوتة له.
    En los últimos años ha habido importantes mejoras en la situación de las personas pertenecientes a minorías lingüísticas. UN وطرأت تحسينات هامة في السنوات الأخيرة فيما يتعلق بحالة الأشخاص المنتمين إلى أقليات لغوية.
    En el último decenio se habían conseguido mejoras considerables en la salud de las mujeres, si bien continuaba siendo preocupante la alta tasa de mortalidad materna. UN 38 - وتحققت في العقد الأخير تحسينات هامة في صحة المرأة ولئن كان ارتفاع معدل وفيات الأمهات لا يزال يشكل مصدرا للقلق.
    Al mismo tiempo, quizás sea posible que las PYMES consigan una mejora significativa del medio ambiente con la introducción de reglamentos internos más estrictos, siempre que exista la infraestructura de apoyo adecuada. UN وفي الوقت ذاته، قد تستطيع هذه المشاريع أن تحقق تحسينات هامة عن طريق ممارسات أفضل في ترتيب أمورها شريطة أن تكون لديها هياكل أساسية داعمة قائمة بعملها.
    En toda la región se han registrado mejoras importantes en el uso eficiente de la energía, como se destacó anteriormente, aunque queda mucho por hacer para que se alcance el nivel de desempeño de otros países en desarrollo. UN وقد سجلت في شتى أنحاء المنطقة تحسينات هامة في كفاءة استخدام الطاقة، كما ذكر سابقا، ومع ذلك ما زال الأمر يتطلب الكثير من الجهد لبلوغ مستويات الأداء التي حققتها بلدان نامية أخرى.
    Nos alienta no sólo porque se han hecho mejoras importantes en el proyecto de resolución propuesto para este año sino también porque demuestra que las preocupaciones de Guam se han escuchado y examinado, y se han tomado medidas al respecto. UN وقد سعدنا لا ﻷن مشروع قرار هذا العام يتضمن تحسينات هامة فحسب، بل ﻷنه أيضا دليل على أن شواغل غوام سمعت ونوقشت واتخذ بشأنها إجراء.
    Aunque la OSPNU considera que su reestructuración es una base necesaria para lograr mejoras importantes a largo plazo, esta concentración de esfuerzos supuso una merma de sus posibilidades de ejecutar el plan íntegramente. UN ورغم أن المكتب رأي أن عملية إعادة تشكيله تعتبر اﻷساس اللازم ﻹجراء تحسينات هامة طويلة اﻷجل، فقد قلل هذا الاهتمام من فرص المكتب في تنفيذ الخطة بأكملها.
    Se han conseguido mejoras significativas, en el sentido de que todo el personal de seguridad ha recibido programas informáticos para poder disponer sobre el terreno de comunicaciones fiables y seguras y mantener continuidad en sus actividades. UN وقد تم تحقيق وإنجاز تحسينات هامة إذ أنه قد تم تعميم برامج الحاسوب على جميع العاملين في مجال الأمن لتوفير اتصالات موثوقة ومأمونة وقادرة على مواصلة سير الأعمال في الميدان.
    Se lograron mejoras significativas en el nivel de entendimiento entre las comunidades y en el nivel de seguridad. UN وأُحرزت تحسينات هامة على مستوى التفاهم بين الطوائف وعلى الصعيد الأمني.
    Lograr mejoras significativas del proceso electoral sería importante para la transición democrática de Myanmar. UN فإحداث تحسينات هامة في عملية الانتخابات له أهميته في الانتقال الديمقراطي في ميانمار.
    En conjunto, estas reformas representan importantes mejoras para reducir el riesgo en el sistema financiero. UN وتمثل هذه الإصلاحات مجتمعة تحسينات هامة من شأنها الحد من المخاطر التي تكتنف النظام المالي.
    Gracias a ello, se han conseguido importantes mejoras en los requisitos de contabilidad y divulgación de información que deben cumplir las sociedades anónimas y las instituciones financieras, así como en las normas de contabilidad de Egipto (NCE), basadas en las normas internacionales de contabilidad (NIC). UN ونتيجة لذلك، أجريت تحسينات هامة على متطلبات المحاسبة والإفصاح والشركات المطروحة أسهمها للتداول العام والمؤسسات المالية، إضافة إلى معايير المحاسبة المصرية، مقارنة بمعايير المحاسبة الدولية.
    Se han conseguido importantes mejoras en la eficacia y la eficiencia de la prestación de apoyo logístico sobre el terreno mediante la instauración de la figura de las dependencias para los arrendatarios en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia). UN كما حُققت تحسينات هامة في كفاءة وفعالية توفير الدعم اللوجستي ميدانياً، من خلال اعتماد الوحدات المستضافة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا.
    En el último decenio se habían conseguido mejoras considerables en la salud de las mujeres, si bien continuaba siendo preocupante la alta tasa de mortalidad materna. UN 38 - وتحققت في العقد الأخير تحسينات هامة في صحة المرأة ولئن كان ارتفاع معدل وفيات الأمهات لا يزال يشكل مصدرا للقلق.
    La experiencia ha demostrado que la comunicación y la intervención oportunas pueden conducir a una mejora significativa de la actuación de los funcionarios. UN وتدل التجربة على أن الاتصال والتدخل في الوقت المناسب يمكن أن يؤديا إلى تحسينات هامة في أداء الموظفين.
    En los años venideros deberán producir mejoras sustanciales en la Organización. UN ويجب أن تسفر هذه الأعمال عن تحسينات هامة في المنظمة في غضون السنوات القادمة.
    Hemos conseguido mejorar considerablemente nuestra capacidad de desplegar y gestionar operaciones complejas de mantenimiento y consolidación de la paz. UN ولقد أدخلنا تحسينات هامة على قدرتنا على الانتشار وإدارة العمليات المعقدة لحفظ السلام وبناء السلام.
    En la mayoría de los países, la proporción del gasto público asignado a los sectores sociales ha superado el 20% y ha habido considerables mejoras en materia de educación, salud, abastecimiento de agua y saneamiento durante el último decenio. UN ففي معظم البلدان، تجاوزت نسبة اﻹنفاق العــام المخصص للقطاع الاجتماعي ٢٠ في المائة وحدثت خلال العقد الماضي تحسينات هامة في ميادين التعليم والصحة واﻹمداد بالمياه واﻹصحاح.
    También se han producido significativas mejoras en las soluciones químicas para traspasar la barrera de la piel. UN كما أُدخلت تحسينات هامة على المحاليل الكيميائية لتمكينها من اجتياز حاجز الجلد.
    En los últimos años han mejorado considerablemente los sistemas de vivienda social. UN وفي السنوات اﻷخيرة أدخلت تحسينات هامة على نظم اﻹسكان الاجتماعي.
    Como consecuencia de esas iniciativas hay grandes oportunidades de mejorar significativamente la ordenación de los recursos hídricos compartidos. UN وكنتيجة لهاتين المبادرتين، هناك فرص هائلة لإدخال تحسينات هامة على إدارة الموارد المائية المشتركة.
    Estos ejercicios, que sirven para comprobar la capacidad de respuesta de las estructuras nacionales en caso de emergencia en una central nuclear, han mejorado notablemente la coordinación y las comunicaciones a escala internacional. UN وتختبر هذه التمارين الهياكل الوطنية للاستجابة لحالات الطوارئ الناشئة عن محطات الطاقة النووية وقد نتجت عنها تحسينات هامة في مجالي التنسيق والاتصالات على الصعيد الدولي.
    Con el apoyo de la Junta Ejecutiva, se han conseguido notables mejoras en la estructura, sistemas, procesos y mentalidad del UNICEF. UN وبدعم من المجلس التنفيذي، أدخلت تحسينات هامة على هيكل اليونيسيف ونظمها وعملياتها وثقافتها.
    Desde la decisión de Hong Kong (China) de 2005, se han conseguido mejoras notables. UN ومنذ قرار هونغ كونغ (الصين) لعام 2005 حدثت تحسينات هامة.
    Si bien se han realizado avances importantes a nivel mundial hacia el logro de esos objetivos para 2015, no han sido suficientes. UN في حين تمت تحسينات هامة على الصعيد العالمي، لم يكن كافيا ما أُحرز من تقدم نحو تحقيق تلك الأهداف بحلول عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد