El informe muestra que el sistema de las Naciones Unidas está respondiendo al reto de mejorar los mecanismos de coordinación. | UN | ويتبيﱠن من التقرير أن منظومة اﻷمم المتحدة ستستجيب لتحديات تحسين آليات التنسيق. |
Están en marcha varias iniciativas nacionales e internacionales encaminadas a mejorar los mecanismos de coordinación, respuesta y preparación. | UN | ويجري حالياً تنفيذ العديد من المبادرات الوطنية والدولية التي تهدف إلى تحسين آليات التنسيق والتصدي والتأهب. |
En este último, los participantes examinaron los ámbitos comunes de los mandatos respectivos de la UNSOM y la UNSOA y estudiaron la forma de mejorar los mecanismos de coordinación. | UN | ونظر المشاركون في المعتكف الأخير في المجالات المشتركة في ولايات كل من بعثة الأمم المتحدة ومكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي، وبحثوا سبل تحسين آليات التنسيق. |
Informe del Secretario General sobre el mejoramiento de los mecanismos de coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y con otras organizaciones no pertenecientes al sistema | UN | تقرير اﻷمين العام عن تحسين آليات التنسيق ضمن منظومة اﻷمم المتحدة ومع منظمات أخرى من خارج المنظومة |
Se presta atención a la falta de orientación y al desarrollo de la capacidad para realizar evaluaciones en todo el sistema y la necesidad de tener mejores mecanismos de coordinación. | UN | ويولي الفصل اهتماما لقلّة التوجيه وتطوير القدرات في مجال التقييم على نطاق المنظومة، وللحاجة إلى تحسين آليات التنسيق. |
Además, la mejora de los mecanismos de coordinación de los donantes proporciona una plataforma para crear sinergias y armonizar las actividades. | UN | 24 - وبالإضافة إلى ذلك، يوفر تحسين آليات التنسيق مع الجهات المانحة منبرا لتضافر الجهود وتنسيق الأنشطة. |
Los recientes esfuerzos por mejorar los mecanismos de coordinación entre las Naciones Unidas y la comunidad de organizaciones no gubernamentales ya están dando resultados positivos. | UN | وأسفرت الجهود اﻷخيرة الرامية إلى تحسين آليات التنسيق بين اﻷمم المتحدة ومجتمع المنظمات غير الحكومية عن نتائج إيجابية بالفعل. |
Los esfuerzos dirigidos a mejorar los mecanismos de coordinación entre las Naciones Unidas y esos actores deberían ser continuados tanto en la Sede como en el terreno, incluso en cuestiones relativas a la seguridad. | UN | وينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين آليات التنسيق بين الأمم المتحدة وتلك الأطراف الفاعلة على مستوى المقر وفي الميدان، بما في ذلك التنسيق بشأن مسائل السلامة والأمن. |
La coordinación civil-militar plantea algunos desafíos, como la necesidad de mejorar los mecanismos de coordinación y la existencia de un contexto operacional cada vez más complejo. | UN | 4 - تشمل التحديات الماثلة أمام التنسيق المدني - العسكري الحاجة إلى تحسين آليات التنسيق وسياق العمليات المتزايد التعقيد. |
52. mejorar los mecanismos de coordinación a nivel nacional es una etapa fundamental para mejorar las estadísticas sobre la delincuencia. | UN | 52- ويشكل تحسين آليات التنسيق على المستوى القطري خطوة هامة للغاية في تحسين إحصاءات الجريمة. |
Los Estados Miembros que integran las redes existentes realizan un intercambio eficaz de experiencias, información y técnicas operacionales y han logrado mejorar los mecanismos de coordinación en el ámbito nacional. | UN | والدول الأعضاء التي تنتمي إلى شبكات قائمة حالياً تتشارك بفعالية في الخبرات والمعلومات والمهارات العملياتية، واكتسبت القدرة على تحسين آليات التنسيق على المستوى المحلي. |
El informe se ha preparado en respuesta a la mencionada resolución y contiene un análisis de propuestas orientadas a la acción para mejorar los mecanismos de coordinación de los órganos, programas y organismos especializados que participan en las actividades en materia de ciencia y tecnología del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولقد أعد هذا التقرير استجابة للقرار المشار إليه أعلاه وهو يتضمن تحليلا لمقترحات عملية المنحى من أجل تحسين آليات التنسيق في اﻷجهزة والبرامج والوكالات المتخصصة العاملة في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا. |
Había que minimizar los gastos de transacción y la carga administrativa que suponía para las instituciones africanas, lo cual requería una mayor coherencia y coordinación entre los asociados internacionales; había que mejorar los mecanismos de coordinación y reemplazar el intercambio de información existente, que no dejaba de ser útil, por la búsqueda concreta de coherencia y sinergias. | UN | وكان لا بد من التقليل إلى أدنى حد من تكاليف المعاملات والأعباء الإدارية التي تتحملها المؤسسات الأفريقية، مما تطلّب تعزيز الاتساق والتنسيق بين الشركاء الدوليين؛ وكان لا بد من تحسين آليات التنسيق القائمة وتجاوز التبادل الحالي المفيد للمعلومات للوصول إلى البحث المحدد عن الاتساق وأوجه التآزر. |
179. El objetivo del proyecto es mejorar los mecanismos de coordinación y comunicación entre las asociaciones femeninas de Andorra y el Ministerio de Salud y Bienestar Social, con miras a ofrecer a las mujeres la posibilidad de expresar su opinión y a apoyar sus iniciativas. | UN | 179- يتجلى الهدف من هذا المشروع في تحسين آليات التنسيق والاتصال بين الرابطات النسائية الأندورية ووزارة الصحة والرفاه الاجتماعي من أجل إسماع صوت المرأة ودعم مبادراتها. لام- الإجراءات المتخذة |
38. La ejecución de esos proyectos debería servir en último término para mejorar los mecanismos de coordinación nacionales y regionales de gestión forestal y protección del medio ambiente, así como para fortalecer las capacidades de los países en desarrollo de reaccionar ante los riesgos ambientales que afecten a los bosques y para intensificar la cooperación internacional en ese ámbito. | UN | 38- وسوف يؤدّي تنفيذ تلك المشاريع في نهاية الأمر إلى تحسين آليات التنسيق الوطنية والإقليمية بالنسبة للمسائل المتصلة بإدارة الأحراج وحماية البيئة، وكذلك إلى تقوية قدرات البلدان النامية على التصدي للمخاطر البيئية المتصلة بالغابات وتعزيز التعاون الدولي في ذلك المجال. |
37. La ejecución de esos proyectos contribuiría, en última instancia, a mejorar los mecanismos de coordinación regional y nacional en los asuntos relacionados con la ordenación de los recursos hídricos, fortalecer la capacidad de los países en desarrollo para responder a los problemas relacionados con el agua y a promover la cooperación internacional en esa esfera. | UN | 37- وسوف يؤدي تنفيذ هذه المشاريع في نهاية الأمر إلى تحسين آليات التنسيق الإقليمية والوطنية بالنسبة للمسائل المتصلة بإدارة موارد المياه وتقوية قدرات البلدان النامية على التصدي للتحديات المتصلة بالمياه وتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال. |
Teniendo en cuenta la mayor atención que se estaba prestando al país en los últimos tiempos y la probabilidad de que los donantes asumieran un papel más activo, la delegación subrayó la necesidad de mejorar los mecanismos de coordinación de los donantes a fin de hacer un mejor uso de la asistencia que prestaban la comunidad internacional y otros interesados en apoyo de los esfuerzos de consolidación de la paz del país. | UN | 9 - وفي ضوء الاهتمام المتزايد الممنوح حاليا للبلد، فضلا عن احتمال زيادة أنشطة الجهات المانحة، شدد الوفد على ضرورة تحسين آليات التنسيق بين الجهات المانحة لإتاحة تنسيق أفضل للمساعدة المقدمة من المجتمع الدولي وغيره من الجهات المعنية دعما للبلد فيما يبذله من جهود في مجال بناء السلام. |
Informe del Secretario General sobre el mejoramiento de los mecanismos de coordinación en el sistema de las Naciones Unidas y con otras organizaciones no pertenecientes al sistema (E/CN.16/1995/6) | UN | تقرير اﻷمين العام عن تحسين آليات التنسيق ضمن منظومة اﻷمم المتحدة ومع منظمات أخرى من خارج المنظومة E/CN.16/1995/6)( |
El personal proporcionado gratuitamente del tipo II presta servicios en un proyecto relacionado con las siguientes metas: a) la ordenación integrada de los recursos hídricos; b) el mejoramiento del sistema informatizado de datos; c) el mejoramiento de los mecanismos de coordinación sobre recursos hídricos compartidos; y d) la creación de capacidad en la región de la CESPAO. | UN | ويعمل الأفراد المقدمون دون مقابل من الفئة الثانية في مشروع استهدف: (أ) إدارة موارد المياه بشكل متكامل؛ (ب) تحسين نظام البيانات الحاسوبية؛ (ج) تحسين آليات التنسيق المتعلقة بتقاسم الموارد المالية؛ (د) تنمية بناء القدرات داخل منطقة اللجنة. |
67. Con respecto a los exámenes de las políticas de CTI, los evaluadores consideran que con mejores mecanismos de coordinación y cooperación, un enfoque y una metodología claros de la UNCTAD y una participación más directa de su personal, incluso en el asesoramiento de tipo normativo, resultará más fácil el acceso a la financiación externa en el futuro. | UN | 67- وفيما يتعلق بعمليات استعراض سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار، يعتقد المقيّمون أن تحسين آليات التنسيق والتعاون، إلى جانب وضوح نهج الأونكتاد ومنهجيته ومشاركة الموظفين عن كثب، بما في ذلك في تقديم المشورة، سيسهل توفير التمويل الخارجي في المستقبل. |
b) mejora de los mecanismos de coordinación en el plano nacional; | UN | (ب) تحسين آليات التنسيق على المستوى الوطني؛ |