En tercer lugar, debemos mejorar el mecanismo del sistema humanitario de las Naciones Unidas. | UN | ثالثا، يجب علينا تحسين آلية العمل في النظام الإنساني التابع للأمم المتحدة. |
Ese espectáculo tan triste ocurre en momentos en que examinamos cómo mejorar el mecanismo de desarme, por ejemplo, mediante la admisión de nuevos miembros en la Conferencia de Desarme. | UN | وهذا المشهد المحزن يجري في وقت نناقش فيه كيفية تحسين آلية نزع السلاح، على سبيل المثال من خلال قبول أعضاء جدد في مؤتمر نزع السلاح. |
El objetivo primordial de esa medida es mejorar el mecanismo de coordinación del sector agrícola, con miras a formular una estrategia para aumentar la seguridad alimentaria en el país. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للعملية في تحسين آلية التنسيق في القطاع الزراعي، بغية وضع استراتيجية لتعزيز اﻷمن الغذائي في البلد. |
mejora del mecanismo de cooperación; apoyo a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía para su participación en las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | تحسين آلية التعاون؛ وتقديم الدعم إلى البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة للمشاركة في عمليات حفظ السلام |
Debemos luchar por seguir mejorando el mecanismo de desarme. | UN | ومن القمين بنا أن نسعى إلى زيادة تحسين آلية نزع السلاح. |
Mi delegación también desea subrayar la importancia del mejoramiento del mecanismo de supervisión y evaluación de las operaciones de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas. | UN | ويــود وفــدي أيضا أن يؤكد على أهمية تحسين آلية الرصد والتقييم لعمليات المساعدة اﻹنسانية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة. |
Es necesario mejorar los mecanismos de coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas con miras a lograr una mayor eficiencia y prestar mayor ayuda a los Estados Miembros, en particular en el cumplimiento de sus obligaciones, especialmente las obligaciones de presentación de informes dimanantes de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ويجب تحسين آلية التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة بقصد تحقيق كفاءة أكبر وتوفير مساعدة متزايدة للدول اﻷعضاء، ولا سيما في مجال الوفاء بالتزاماتها وخاصة التزامات اﻹبلاغ بموجب صكوك حقوق اﻹنسان. |
El Grupo de Trabajo instó a la Comisión a que alentara a todos los gobiernos interesados a enviar sus respuestas y a cooperar para mejorar el mecanismo de comunicaciones. | UN | وحث الفريق العامل اللجنة على تشجيع جميع الحكومات المعنية على إرسال ردودها وعلى التعاون من أجل تحسين آلية الرسائل. |
La Alta Comisionada reconoce la importancia de mejorar el mecanismo relativo a los derechos humanos y concederá prioridad a la contribución de su Oficina en tal sentido. | UN | وتسلّم المفوضة السامية بأهمية تحسين آلية حقوق اﻹنسان وستعطي اﻷولوية لمساهمة مكتبها في هذا المجهود. |
Este concepto se ha modificado varias veces para mejorar el mecanismo de cooperación entre las autoridades participantes. | UN | وقد دخلت عدة تعديلات على هذا المفهوم من أجل تحسين آلية التعاون بين السلطات المشاركة فيه. |
El denominado enfoque por grupos temáticos es un factor importante para mejorar el mecanismo de respuesta sobre el terreno. | UN | ويشكل ما يسمى بنهج المجموعات عنصرا هاما في تحسين آلية الرد في الميدان. |
OBJETIVO 2: mejorar el mecanismo para promover la transparencia y el intercambio de información entre los Estados Miembros | UN | الهدف 2: تحسين آلية الشفافية وتبادل المعلومات فيما بين الدول الأعضاء |
Es, pues, menester adoptar medidas concretas y eficaces a fin de mejorar el mecanismo de cooperación entre la ONUDI y el PNUD. | UN | ولذا فإن الحاجة تستدعي اتخاذ تدابير ملموسة وفعّالة بغية تحسين آلية عمل التعاون بين اليونيدو واليونديب. |
Nuestro objetivo era mejorar el mecanismo de las Naciones Unidas encargado de la protección de los derechos humanos para convertirlo en un pilar de nuestra Organización. | UN | وكان هدفنا تحسين آلية حماية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، لجعلها ركيزة أساسية لمنظمتنا. |
mejora del mecanismo de cooperación; mejora en la aplicación de los mandatos con la cooperación de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y otros interesados | UN | تحسين آلية التعاون، والتقدم في تنفيذ الولايات بالتعاون مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة وأصحاب المصلحة الآخرين |
El producto se ha reformulado como sigue: mejora del mecanismo de promesas de contribuciones del sistema de acuerdos de fuerzas de reserva de las Naciones Unidas y de la lista de reserva para nombramientos de nivel superior | UN | أُعيدت صياغة الناتج على النحو التالي: تحسين آلية تقديم التعهدات الخاصة بترتيبات الأمم المتحدة الاحتياطية ومجموعة الموظفين المتوافرين للتعيينات العليا |
Egipto confía en que siga mejorando el mecanismo de consultas entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes. | UN | ومصر تأمل في استمرار تحسين آلية المشاورة بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات. |
192. Para seguir mejorando el mecanismo de defensa de los derechos humanos, el Jefe del Estado aprobó el Plan nacional de acción de derechos humanos para 2009-2012. | UN | 192- ومن منطلق حرص رئيس الدولة على زيادة تحسين آلية حماية حقوق الإنسان، وافق على خطة العمل الوطنية 2009-2012 للدفاع عن حقوق الإنسان. |
Los componentes principales de la reforma abarcan el mejoramiento del mecanismo del Consejo de Seguridad para rendir cuentas, uno de cuyos elementos es la presentación de un informe anual del Consejo a la Asamblea General sobre su labor. | UN | وتتضمن المكونات اﻷساسية لعملية اﻹصلاح، تحسين آلية المساءلة في مجلس اﻷمن، وهي عنصر من العناصر التي من أجلها يقدم مجلس اﻷمن تقارير سنوية إلى الجمعية العامة عن أعماله. |
En los últimos años, hemos invertido ingentes cantidades para ampliar el fomento de capacidades en materia de salud pública y para mejorar los mecanismos de respuesta a las emergencias, y hemos trabajado enérgicamente para prevenir y tratar las principales enfermedades infecciosas. | UN | وفي السنوات الأخيرة، استثمرنا على نحو مكثف في تحسين بناء القدرة في مجال الصحة العامة وفي تحسين آلية الاستجابة في حالات الطوارئ، وبذلنا جهودا ضخمة للوقاية من الأمراض المعدية الرئيسية وعلاجها. |
El Consejo debe respaldar activamente los esfuerzos del Secretario General para seguir mejorando el sistema de operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | يجب أن يدعم المجلس بصورة نشطة جهود الأمين العام الرامية إلى مواصلة تحسين آلية الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Seguir mejorando su mecanismo de presentación de informes de ejecución a la Junta Ejecutiva vinculando la utilización de los recursos del presupuesto institucional con el logro de los resultados previstos | UN | مواصلة تحسين آلية تقديم تقارير الأداء للمجلس التنفيذي عن طريق ربط استخدام موارد الميزانية المؤسسية بتحقيق النتائج المتوقعة |
Las dificultades para mantenerse en contacto con los centros nacionales de coordinación de los países menos adelantados justifican un mejor mecanismo de interacción con el grupo de los países menos adelantados, las misiones permanentes y los coordinadores residentes de las Naciones Unidas. | UN | وتقتضي صعوبة الحفاظ على الاتصال المستمر بمراكز التنسيق الوطنية في أقل البلدان نموا تحسين آلية التفاعل مع مجموعة أقل البلدان نموا ومع البعثات الدائمة والمنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة. |
El proceso de elección de los miembros de la Mesa para 2012 ha puesto de manifiesto la necesidad de perfeccionar el mecanismo para elegir al Presidente de la Comisión. | UN | وقد أظهرت العملية التي تؤدي إلى انتخاب أعضاء المكتب لعام 2012 الحاجة إلى تحسين آلية انتخاب رئيس اللجنة. |
El perfeccionamiento del mecanismo para la protección del personal contribuirá en alto grado al objetivo de la Organización de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأضاف أن من شأن تحسين آلية حماية الموظفين سوف يسهم إلى حد بعيد في هدف المنظمة المتعلق بصون السلم والأمن الدوليين. |