Además, el cumplimiento de las leyes permitirá proteger la salud ambiental y así mejorar las condiciones de vida. | UN | وعلاوة على ذلك، سيفضي إنفاذ القوانين إلى حماية الصحة البيئية وبالتالي إلى تحسين أحوال المعيشة. |
El PNUD había proporcionado asistencia y ayudado a mejorar las condiciones de vida en los sectores de la planificación urbana, el abastecimiento de agua, el saneamiento y las finanzas. | UN | كما قدم البرنامج دعما ومساعدات في تحسين أحوال المعيشة في مجالات تخطيط المدن وإمدادات المياه والمرافق الصحية والمالية. |
El PNUD había proporcionado asistencia y ayudado a mejorar las condiciones de vida en los sectores de la planificación urbana, el abastecimiento de agua, el saneamiento y las finanzas. | UN | كما قدم البرنامج دعما ومساعدات في تحسين أحوال المعيشة في مجالات تخطيط المدن وإمدادات المياه والمرافق الصحية والمالية. |
Debe recalcarse, sin embargo, que la asistencia para el desarrollo en sí misma no es suficiente para asegurar el mejoramiento de las condiciones de vida a largo plazo. | UN | ومع ذلك، يجب التشديد على أن المساعدة اﻹنمائية غير كافية في حد ذاتها لضمان تحسين أحوال المعيشة في اﻷجل الطويل. |
La ONUDI es hoy en día una organización fuerte con ventajas comparativas en esferas fundamentales del desarrollo económico, comprometida a servir la causa de la seguridad y la paz mediante la mejora de las condiciones de vida de millones de pobres en todo el mundo y a fomentar la causa de la justicia a través del crecimiento y la prosperidad en los países en desarrollo. | UN | واسترسل قائلا إن اليونيدو أصبحت اليوم منظمة قوية ذات ميزات نسبية في مجالات أساسية من مجالات التنمية الاقتصادية. وهي ملتزمة بخدمة قضية الأمن والسلام من خلال تحسين أحوال المعيشة للملايين من الفقراء في سائر أنحاء العالم، وتعزيز قضية العدالة من خلال زيادة النمو والازدهار في البلدان النامية. |
Las Coaliciones locales para la familia son asociaciones de grupos cívicos y activistas unidos por el objetivo de mejorar las condiciones de vida concretas de las familias. | UN | وهذه المبادرة تضم رابطات من المجموعات المدنية والعناصر النشطة التي اجتمعت تحت هدف تحسين أحوال المعيشة الفعلية للأسر. |
Ese criterio se centra en mejorar las condiciones de vida y de trabajo del personal desplegado en todo el Afganistán. | UN | ويركز هذا الأخير على تحسين أحوال المعيشة والعمل للموظفين المنتشرين في جميع أنحاء أفغانستان. |
Además, el Gobierno mexicano ha establecido un conjunto de programas que posibilitaron mejorar las condiciones de vida y reforzar la vigencia de los derechos humanos. | UN | وقال إن الحكومة المكسيكية، بالإضافة إلى ذلك، قامت بتنفيذ سلسلة من البرامج أدت إلى تحسين أحوال المعيشة وتأكيد ممارسة حقوق الإنسان. |
El país tiene buenas perspectivas de recuperación económica y su Gobierno ha adoptado una política dirigida a mejorar las condiciones de vida y a fomentar el respeto de los derechos humanos. | UN | وأردف قائلا إن التوقعات جيدة بالنسبة لانتعاش البلد اقتصاديا وإن حكومته تنتهج سياسة ترمي إلى تحسين أحوال المعيشة وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان. |
Además, para el 15 de septiembre de 2000 se dará término a una estrategia gubernamental de largo plazo proyectada para mejorar las condiciones de vida y la situación social de los romas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك بدأ العمل في استراتيجية حكومية قوية تهدف إلى تحسين أحوال المعيشة والمركز الاجتماعي للرومانيين وتقرر الانتهاء منها في موعد أقصاه ١٥ أيلول/ سبتمبر ٢٠٠٠. |
Importantes acontecimientos en muchos sectores de la actividad humana han contribuido considerablemente a mejorar las condiciones de vida de muchas personas en todo el mundo. | UN | وقد أسهمت منجزات كبيرة في كثير من ميادين النشاط البشري إسهاماً كبيراً في تحسين أحوال المعيشة لكثير من الناس في كل أنحاء الكرة الأرضية. |
Los objetivos son dobles: mejorar las condiciones de vida de los pobres urbanos y aprovechar la capacidad, conocimientos especializados y tecnologías del sector privado en apoyo de medidas destinadas a mitigar y adaptarse al cambio climático. | UN | وكان الغرض ذا شقين: تحسين أحوال المعيشة لفقراء المدن وتسخير ما لدى القطاع الخاص من قدرات ومعرفة وتكنولوجيا لدعم الإجراءات الرامية إلى تخفيف وطأة تغير المناخ والتكيف إزاءه. |
Estos fondos de financiación local agrupan a bancos locales, habitantes de barrios marginales y gobiernos y proporcionan un mecanismo para admitir y reconocer sus respectivos aportes y buena voluntad en esfuerzos para mejorar las condiciones de vida. | UN | ومرافق التمويل المحلية هذه تجمع بين المصارف المحلية، وقاطني الأحياء الفقيرة، والحكومات، وتوفر آلية للتسليم والاعتراف بمدخلات وحسن نية كل منها في الجهود الرامية إلى تحسين أحوال المعيشة. |
La Asociación es una organización internacional establecida en 1972 para prestar asistencia y apoyo a actividades que se realicen en todos los países a fin de mejorar las condiciones de vida y promover la dignidad humana en cumplimiento del Preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | الرابطة عبارة عن منظمة دولية تأسست عام 1972 لمساعدة الأنشطة الرامية إلى تحسين أحوال المعيشة والنهوض بالكرامة الإنسانية ودعم هذه الأنشطة في جميع البلدان، وذلك بما يتوافق مع ديباجة ميثاق الأمم المتحدة. |
El Programa Ampliado de Asistencia, creado en 1988 con el objetivo de mejorar las condiciones de vida y la infraestructura material en la zona de operaciones del Organismo, con particular hincapié en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, era básicamente un programa no periódico y llegó a ser superfluo con la creación en 1993 del Programa de Aplicación de la Paz. | UN | إن برنامج المساعدة الموسع، الذي أنشئ في ١٩٨٨ بهدف تحسين أحوال المعيشة والهياكل اﻷساسية في منطقة عمليات الوكالة مع التشديد بوجه خاص على الضفة الغربية وقطاع غزة، غير متكرر أساسا بحكم طبيعته، وقد أصبح زائدا حين أنشئ برنامج تنفيذ السلم في ١٩٩٣. |
El Gobierno también considera de gran importancia la difusión de las mejores prácticas para mejorar las condiciones de vida, y en 1975 estableció un premio bienal por la suma de 400.000 dólares de los EE.UU. que ayuda a aumentar la conciencia del público a nivel internacional sobre las cuestiones de vivienda y asentamientos humanos. | UN | وقال إن الحكومة تولي أهمية كبرى أيضاً لنشر أفضل الممارسات التي تؤدي إلى تحسين أحوال المعيشة وأنشأت في عام 1975 جائزة تقدَّم كل سنتين بمبلغ 000 400 دولار تساعد على إذكاء الوعي العام والدولي بمسائل الإسكان والمستوطنات البشرية. |
Tema: mejoramiento de las condiciones de vida y la salud | UN | الموضوع: تحسين أحوال المعيشة والصحة |
- mejoramiento de las condiciones de vida a nivel comunitario | UN | - تحسين أحوال المعيشة على مستوى المجتمعات المحلية |
Los proyectos que se ocupan de estas cuestiones contribuyen a sustentar la productividad agrícola y la seguridad alimentaria, mejorando las condiciones de vida y aliviando la pobreza. | UN | وتساهم المشاريع التي تعالج هذه القضايا في تحقيق استدامة الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي، مع تحسين أحوال المعيشة والتخفيف من وطأة الفقر. |