ويكيبيديا

    "تحسين إقامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mejorar la administración
        
    • mejora de la administración
        
    Tiene intenciones de designar una comisión presidencial que examine el sistema judicial para mejorar la administración de justicia y el acceso de los ciudadanos a ella. UN ومن المزمع تعيين لجنة رئاسية لاستعراض النظام القضائي بهدف تحسين إقامة العدل وتيسير التجاء المواطنين إلى القضاء.
    :: Fomento de la capacidad institucional de las entidades encargadas de asegurar el cumplimiento de la ley, de justicia y de bienestar social para mejorar la administración de justicia de menores. UN :: بناء القدرات المؤسسية لدى مؤسسات إنفاذ القانون والعدل والرعاية الاجتماعية من أجل تحسين إقامة العدل لصالح الأطفال.
    Por su parte, la MICIVIH había llegado a las mismas conclusiones en un análisis del sistema judicial haitiano seguido de recomendaciones para mejorar la administración de justicia. UN وقد توصلت بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، من ناحيتها، إلى نفس الاستنتاجات بتحليل وضعته للنظام القضائي الهايتي مذيلا بتوصيات ترمي إلى تحسين إقامة العدل في هايتي.
    En este sentido, desea subrayar la necesidad de mejorar la administración de la justicia penal de menores a fin de adecuarla a las normas de las Naciones Unidas en la materia. UN وهو حريص، في هذا الصدد على تأكيد الحاجة إلى تحسين إقامة العدالة الجنائية المتعلقة باﻷحداث لجعلها متمشية مع معايير اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    La adopción de una ley general que reprima la discriminación racial en todas las esferas debería contribuir a la mejora de la administración de justicia. UN ومن شأن اعتماد قانون عام يقمع التمييز العنصري في جميع الميادين أن يساهم في تحسين إقامة العدل.
    Los proyectos encaminados a mejorar la administración de justicia también han tenido resultados tangibles, pero aún no se han eliminado los principales atrasos. UN كما أسفرت المشاريع الرامية إلى تحسين إقامة العدل عن بعض النتائج الملموسة، بيد أنه لم يتم التغلب على العقبات الرئيسية حتى اﻵن.
    Considera también medidas positivas la creación del Registro de Condenas y del Registro Nacional de Inculpados en Cárcel y la realización de cursos de capacitación para abogados y personal administrativo con el fin de mejorar la administración de justicia. UN وتنظر اللجنة إيجابياً أيضاً الى إنشاء السجل الوطني للمحتجزين والمحكوم عليهم بعقوبات مانعة للحرية والى تنظيم دورات تدريبية للمحامين والموظفين اﻹداريين بهدف تحسين إقامة العدل.
    Por su parte, la MICIVIH había llegado a las mismas conclusiones en un análisis del sistema judicial haitiano seguido de recomendaciones para mejorar la administración de justicia. UN وقد توصلت بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، من ناحيتها، إلى نفس الاستنتاجات بتحليل وضعته للنظام القضائي الهايتي مذيلا بتوصيات ترمي إلى تحسين إقامة العدل في هايتي.
    Considera también medidas positivas la creación del Registro de Condenas y del Registro Nacional de Inculpados en Cárcel y la realización de cursos de capacitación para abogados y personal administrativo con el fin de mejorar la administración de justicia. UN وتنظر اللجنة إيجابيا أيضا الى إنشاء السجل الوطني للمحتجزين والمحكوم عليهم بعقوبات مانعة للحرية والى تنظيم دورات تدريبية للمحامين والموظفين اﻹداريين بهدف تحسين إقامة العدل.
    El nombramiento del ombudsman es una iniciativa que contribuirá a mejorar la administración de la justicia, la arreglo de las controversias y la solución de las quejas del personal. UN 74 - وسيساهم تعيين أمين للمظالم في تحسين إقامة العدل، وفي إدارة الأزمات، وحل شكاوى الموظفين.
    El objeto de la visita fue evaluar la situación relativa a las denuncias de torturas, y fortalecer un proceso de cooperación sostenida con el Gobierno para asistirle en sus actividades destinadas a mejorar la administración de justicia. UN وكان الغرض من هذا الزيارة تقييم الوضع فيما يتعلق بادعاءات التعذيب، وتعزيز عملية تعاون مستدام مع الحكومة من أجل المساعدة في جهودها الرامية إلى تحسين إقامة العدل.
    Preguntó también si el Gobierno había considerado la posibilidad de ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura, un mecanismo que podía servir de apoyo a los esfuerzos por mejorar la administración de justicia y las condiciones de detención. UN وتساءلت أيضاً عمّا إذا كانت الحكومة تنظر في التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب، وهو آلية من شأنها دعم الجهود الرامية إلى تحسين إقامة العدل وظروف الاحتجاز.
    Ghana también señaló que el Gobierno se había comprometido a introducir o apoyar reformas de gran alcance en el sector judicial y esperaba que esas reformas se llevaran a cabo, a fin de mejorar la administración de justicia en el país. UN وذكرت غانا أيضاً التزام الحكومة بإجراء إصلاحات واسعة النطاق أو دعم هذه الإصلاحات في القطاع القضائي وأعربت عن أملها في تنفيذ الإصلاحات القضائية بهدف تحسين إقامة العدل في البلد.
    El Comité toma nota con satisfacción de la adopción del Código Procesal Penal encaminado a mejorar la administración de la justicia. UN 7- وتحيط اللجنة علماً مع الموافقة باعتماد قانون الإجراءات الجنائية، وهو خطوة أولى نحو تحسين إقامة العدل.
    21. Se redactaron varias leyes para mejorar la administración de la justicia y el acceso a sus servicios. UN 21- في مجال القضاء، أُعدّ العديد من القوانين الرامية إلى تحسين إقامة العدالة وتسهيل الوصول للخدمات القضائية.
    6. La reforma prevé también la creación del Consejo de Coordinación Judicial encargado de formular la política general de gestión destinada a mejorar la administración de justicia; está constituido por representantes del poder judicial, del Ministerio Público y del Consejo Nacional de la Magistratura. UN ٦- كما يستهدف اﻹصلاح إنشاء مجلس للتنسيق القضائي مكلف بوضع سياسة عامة لﻹدارة ترمي إلى تحسين إقامة العدل. ويتشكل المجلس من ممثلين للسلطة القضائية، والنيابة العامة، والمجلس الوطني للقضاء.
    La Misión reconoce los esfuerzos realizados por el Estado para mejorar la administración de justicia y el despliegue de la PNC en diferentes departamentos del país; pero constata también, que persisten graves carencias para la investigación, procesamiento y castigo de los delincuentes. UN وتسلم البعثة بالجهود التي تبذلها الدولة من أجل تحسين إقامة العدالة ونشر الشرطة المدنية الوطنية في المحافظات المختلفة في البلد؛ ولكن يلاحظ أيضا استمرار الافتقار الخطير إلى إجراءات التحقيق وتقديم المجرمين إلى القضاء ومعاقبتهم.
    Por ello, se propuso examinar las condiciones actuales en las prisiones tanto desde el punto de vista de las autoridades como de los reclusos, como parte de una valoración más amplia del sistema judicial y de su independencia, y también colaborar con las autoridades pertinentes y otras partes interesadas en la búsqueda de formas de mejorar la administración de la justicia. UN وقد اجتهد، بالتالي، في بحث الأوضاع الفعلية في السجون، من منظور السلطات والسجناء على السواء، وكجزء من تقييم أوسع للنظام القضائي واستقلاله، وفي العمل مع السلطات المعنية والشركاء المعنيين بشأن سُبل تحسين إقامة العدل.
    Los organismos de las Naciones Unidas ayudan a las autoridades de Somalia a mejorar la administración de justicia fomentando el Estado de derecho, reforzando su capacidad para hacer cumplir la ley y mejorando la aplicación de los estándares de derechos humanos. UN 49 - تساعد الأمم المتحدة السلطات الصومالية على تحسين إقامة العدالة بزيادة بسط سيادة القانون وبناء قدرتها على إنفاذ القوانين وتحسين تطبيق معايير حقوق الإنسان.
    11. También se ha reformado el Código de Procedimiento Penal, con los mismos objetivos de mejora de la administración de la justicia penal y de reforzamiento de las garantías para los sospechosos y para la obtención de indemnización por parte de las víctimas. UN ١١- وتم أيضاً إصلاح قانون اﻹجراءات الجنائية، للتوصل أيضاً إلى تحسين إقامة العدالة وتعزيز الضمانات الممنوحة للمشتبه فيهم وللمطالبين بالتعويض الجنائي.
    Que sigan un plan de acción y se establezca una estrategia para llevar a cabo decisiones, conclusiones y recomendaciones presentadas para la mejora de la administración de justicia y su efecto en los pueblos indígenas. UN 62- ينبغي للدول أن تتّبع خطة عمل وتضع استراتيجية لتنفيذ القرارات والاستنتاجات والتوصيات المعروضة بغية تحسين إقامة العدل لكونها تمس الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد