Es así como se ha recorrido un largo camino hacia mejorar el acceso a la educación y promover la paridad en la escuela. | UN | وقد تم قطع شوط طويل في سبيل تحسين إمكانية الحصول على تعليم ومن أجل تعزيز التكافؤ بين الجنسين في المدرسة. |
mejorar el acceso a los servicios sociales | UN | تحسين إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية |
i) mejorar el acceso a la asistencia financiera y técnica a fin de fortalecer las instituciones nacionales y la capacidad administrativa y operacional. | UN | ' ١ ' تحسين إمكانية الحصول على المساعدة المالية والتقنية لتعزيز المؤسسات والقدرات اﻹدارية والتنفيذية على الصعيد الوطني؛ |
mejora del acceso a atención hospitalaria de los refugiados palestinos en el Líbano | UN | تحسين إمكانية الحصول على العناية الصحية بالمستشفيات للاجئين الفلسطينيين في لبنان |
No es posible sobrestimar los beneficios de la igualdad entre los géneros mediante un mejor acceso a educación de calidad y al desarrollo de aptitudes, formación profesional y ocupacional y educación permanente. | UN | ولا يمكن تقدير فوائد تحقيق المساواة بين الجنسين من خلال تحسين إمكانية الحصول على المساواة في التعليم وتنمية المهارات والتدريب الفني والمهني والتعلم مدى الحياة، حق قدرها. |
i) mejorar el acceso a la asistencia financiera y técnica a fin de fortalecer las instituciones nacionales y la capacidad administrativa y operacional. | UN | ' ١ ' تحسين إمكانية الحصول على المساعدة المالية والتقنية لتعزيز المؤسسات والقدرات اﻹدارية والتنفيذية على الصعيد الوطني؛ |
Acogiendo con satisfacción la Estrategia regional de seguridad alimentaria, uno de cuyos aspectos principales es la erradicación de la pobreza, y, en particular, mejorar el acceso a los alimentos y la nutrición, | UN | وإذ ترحب مع الارتياح بالاستراتيجية اﻹقليمية لﻷمن الغذائي، التي تعتبر موضوع القضاء على الفقر شغلها الشاغل، والتي تعالج بصفة خاصة قضايا تحسين إمكانية الحصول على الغذاء والتغذية، |
- Medios de mejorar el acceso a la información sobre mercados, en particular para los pequeños productores; | UN | :: وسائل تحسين إمكانية الحصول على المعلومات السوقية ولا سيما لصالح صغار المنتجين؛ |
Se centran básicamente en mejorar el acceso a empleo productivo, especialmente en zonas rurales. | UN | وتركز هذه البرامج أساساً على تحسين إمكانية الحصول على عمل مُنتج، لا سيما في المناطق الريفية. |
La Sra. Ahmed destaca la necesidad de luchar contra la pobreza para mejorar el acceso a la educación y sensibilizar a los jóvenes. | UN | وأكّدت على أهمية الحاجة إلى محاربة الفقر بغية تحسين إمكانية الحصول على التعليم وتوعية الشباب. |
También es esencial mejorar el acceso a financiación. | UN | ويتسم تحسين إمكانية الحصول على التمويل بأنه ذو أهمية حاسمة. |
Sin embargo, hay que mejorar el acceso a los alimentos, las prendas de vestir y la educación secundaria. | UN | غير أن ثمة حاجة إلى تحسين إمكانية الحصول على الغذاء والملابس والتعليم الثانوي. |
mejorar el acceso a la educación de los niños en situación de riesgo de servidumbre involuntaria o explotación es fundamental para reducir su vulnerabilidad. | UN | ويعتبر تحسين إمكانية الحصول على التعليم للأطفال المعرضين لخطر الرق أو الاستغلال أمرا محوريا لتخفيض درجة ضعفهم. |
mejora del acceso a datos e información | UN | تحسين إمكانية الحصول على البيانات والمعلومات |
mejora del acceso a datos e información | UN | تحسين إمكانية الحصول على البيانات والمعلومات |
1. Reformas agrarias para lograr un mejor acceso y derecho a la tierra con vistas a su utilización productiva; fortalecimiento de la función de las mujeres como agentes de cambio y factores de la modernización del sector de producción de alimentos. | UN | آثار التكيف مع التحول إصلاحات في قطاع اﻷراضي من أجل تحسين إمكانية الحصول على اﻷراضي لﻷغراض الانتاجية وتحسين استحقاق تملك اﻷراضي؛ وتعزيز دور المرأة كعامل من عوامل التغيير وتحديث قطاع الانتاج الغذائي. |
Obstáculos a un Mayor acceso a la energía | UN | التحديات التي تواجه تحسين إمكانية الحصول على الطاقة |
Entre las prioridades del Gobierno están el mejoramiento del acceso a los servicios de salud y a la educación, especialmente a la educación superior. | UN | ومن بين أولويات الحكومة تحسين إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية، لا سيما التعليم العالي. |
El logro de ciertos objetivos de desarrollo del Milenio, como los de reducir la mortalidad infantil, mejorar la salud materna y luchar contra el VIH/SIDA, el paludismo y otras enfermedades, depende de que Mejore el acceso a los medicamentos. | UN | 39 - وتعتمد الأهداف الإنمائية للألفية مثل خفض معدل وفيات الأطفال، وتحسين صحة الأمومة، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والأمراض الأخرى، على تحسين إمكانية الحصول على الأدوية. |
:: aumentar el acceso a servicios de inmunización sostenibles; | UN | :: تحسين إمكانية الحصول على خدمات التحصين المستدام؛ |
Por consiguiente, está mejorando el acceso a una educación preescolar asequible y de alta calidad. | UN | ولذلك، فهي تعمل على تحسين إمكانية الحصول على التعليم ذي الجودة العالية في مرحلة ما قبل الدراسة الابتدائية بتكاليف معقولة. |
Con el objeto de facilitar el acceso a la información se perfeccionó el sistema de la base de datos incorporando una nueva función de búsqueda interactiva. | UN | وحسّن نظام قاعدة البيانات بوظيفة بحث تفاعلي جديدة من أجل تحسين إمكانية الحصول على المعلومات. |
Las mejoras en el acceso a los datos y la información han contribuido a mejorar la adopción de decisiones | UN | تسهم عملية تحسين إمكانية الحصول على البيانات والمعلومات في دعم تحسين اتخاذ القرارات |
Se espera que las reformas mejoren el acceso a los servicios médicos, así como también la calidad de éstos, y se prevé que las exenciones se harán extensivas a las personas socialmente desaventajadas. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي تدابير الإصلاح إلى تحسين إمكانية الحصول على الخدمات الطبية، فضلا عن نوعيتها، ويعتزم توسيع نطاق الإعفاء بحيث يشمل المحرومين اجتماعيا. |
Así, la participación de la comunidad en la planificación de la prestación de servicios, además de dar más acceso a la información y los servicios, puede contribuir también a rectificar las desigualdades con respecto a los recién nacidos. | UN | وإلى جانب تحسين إمكانية الحصول على المعلومات والخدمات، يمكن بهذه الطريقة لمشاركة المجتمع المحلي في التخطيط لتقديم الخدمات أن تُسهم أيضاً في معالجة التباينات في النتائج الصحية المتعلقة بحديثي الولادة. |