ii) mejorar el acceso a una biotecnología ecológicamente racional, incluidos los conocimientos técnicos y los mecanismos de utilización. | UN | ' ٢ ' تحسين إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا البيولوجية السليمة بيئيا، بما في ذلك الدراية التقنية وآليات اﻷداء؛ |
ii) mejorar el acceso a una biotecnología ecológicamente racional, incluidos los conocimientos técnicos y los mecanismos de utilización. | UN | ' ٢ ' تحسين إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا البيولوجية السليمة بيئيا، بما في ذلك الدراية التقنية وآليات اﻷداء؛ |
La Ley tiene también por objeto mejorar el acceso a datos que puedan ayudar a ubicar a individuos que supuestamente han secuestrado a niños. | UN | كما يهدف القانون إلى تحسين إمكانية الوصول إلى البيانات التي قد تساعد في تحديد مكان اﻷفراد الذين يدعى أنهم اختطفوا طفلا. |
El principal objetivo del programa es dominar la comunicación en línea mediante el mejoramiento del acceso a la información y la distribución de ésta a nivel institucional y técnico. | UN | ويرمي الهدف الرئيسي للبرنامج إلى اﻹدارة المباشرة من خلال تحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات وتداولها على الصعيدين المؤسسي والتقني، على حد سواء. |
Israel también considera que la mejora del acceso a las deliberaciones del Consejo no hará sino favorecer los intereses de la Organización. | UN | وتعتقد إسرائيل أيضا أن تحسين إمكانية الوصول إلى إجراءات المجلس لن يسفر إلا عن خدمة مصالح المنظمة. |
No obstante, se han logrado progresos en lo que se refiere a mejorar el acceso al tratamiento antirretroviral. | UN | 71 - ومع ذلك، فقد أُحرز تقدمٌ في مجال تحسين إمكانية الوصول إلى العلاج المضاد للفيروسات العكوسة. |
Una de tales medidas ha sido mejorar el acceso a los edificios públicos y al medio ambiente. | UN | وأحد التدابر التي اتخذتها لدعم هذه القواعد هو تحسين إمكانية الوصول إلى المباني العامة وتحسين البيئة. |
mejorar el acceso a la información por medio de la difusión eficiente y a tiempo | UN | تحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات عن طريق نشرها بكفاءة في حينها |
Los programas que se aplican están encaminados a mejorar el acceso a la enseñanza de calidad y a los servicios de salud, nutrición y medicina reproductiva. | UN | وترمي البرامج المنفذة إلى تحسين إمكانية الوصول إلى تعليم ذي نوعية عالية وإلى خدمات للصحة والتغذية وطب ولادي. |
La cuarta vía tenía como objetivo mejorar el acceso a los mercados que apoyara el desarrollo de los mercados locales y regionales. | UN | ويستهدف المسار الرابع تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق بدعم إنشاء أسواق محلية وإقليمية. |
:: La información y el conocimiento: mejorar el acceso a la información sobre las sustancias químicas peligrosas; | UN | :: المعلومات والمعارف: تحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية الخطرة |
La Comisión decidió seguir estudiando modos de mejorar el acceso a la información y documentación necesarias para su labor. | UN | وقررت اللجنة مواصلة استكشاف سبل تحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات والوثائق اللازمة للاضطلاع بأعمالها. |
La misión de 2011 del FMI indicó la necesidad de mejorar el acceso a la isla por vía aérea y marítima. F. Transporte, comunicaciones y servicios públicos | UN | وأشارت بعثة صندوق النقد الدولي التي زارت الإقليم في عام 2011 إلى ضرورة تحسين إمكانية الوصول إلى الجزيرة جوا وبحرا. |
V.7. Aumento de la competitividad estratégica mediante el mejoramiento del acceso a las TIC | UN | خامساً - 7 تعزيز القدرة التنافسية الاستراتيجية من خلال تحسين إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
b) mejoramiento del acceso a los recursos productivos y la infraestructura; | UN | )ب( تحسين إمكانية الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية والهياكل اﻷساسية؛ |
Esas iniciativas en materia de inversión deberían complementarse con la mejora del acceso a los mercados establecidos. | UN | وينبغي إتمام جهود الاستثمار المذكورة عن طريق تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق الراسخة. |
Varias oficinas, no obstante, informaron sobre resultados obtenidos en proyectos piloto sobre energía sostenible y ordenación del medio ambiente, en particular para mejorar el acceso al agua potable, los recursos naturales y la energía asequible, los cuales están orientados claramente a reducir la pobreza. | UN | بيد أن عددا من المكاتب القطرية أبلغ عن حدوث نتائج تتصل بالمشاريع التجريبية في المرحلة التنفيذية المتعلقة بالطاقة المستدامة والإدارة البيئية، لا سيما بغرض تحسين إمكانية الوصول إلى المياه النظيفة، والموارد الطبيعية، والطاقة الزهيدة التكلفة، والتي تنطوي على إمكانية واضحة بخفض حدة الفقر. |
Contiene también varias recomendaciones sobre la forma de mejorar la accesibilidad de las instalaciones y edificios públicos. | UN | وقدمت اللجنة في هذا التقرير عددا من التوصيات بشأن كيفية المضي في تحسين إمكانية الوصول إلى المرافق والمباني الحكومية. |
48. El representante de Mauricio, hablando en nombre del Grupo Africano, abordó la cuestión de un Mejor acceso a la tecnología y la financiación para garantizar el aumento de competitividad en el sector. | UN | 48- وتحدث ممثل موريشيوس بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، فتناول مسألة تحسين إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا والتمويل بغية كفالة تعزيز القدرة التنافسية في القطاع. |
Estos oradores subrayaron la importancia de un mejor acceso al mercado y un rápido crecimiento de los países industrializados, expresaron preocupación por el permanente proteccionismo y apoyo a la agricultura y a las industrias no competitivas en dichos países, y subrayaron que esas restricciones habían reducido los beneficios de las estrategias de desarrollo orientadas hacia el exterior. | UN | وشددوا على أهمية تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق والنمو السريع في البلدان الصناعية، وأعربوا عن قلقهم إزاء استمرار الحماية والدعم في هذه البلدان للزراعة والصناعات غير القادرة على المنافسة، وشددوا على أن هذه القيود قد أدت إلى الحد من الفوائد التي تنطوي عليها استراتيجيات التنمية الموجهة إلى الخارج. |
Los organismos de transparencia existentes en los países desarrollados podían desempeñar un importante papel para facilitar ese entorno, sobre todo mejorando el acceso a sus mercados de los productos cuya exportación interesaba a los países en desarrollo. | UN | وبإمكان الوكالات المعنية بالشفافية في البلدان المتقدمة أن تضطلع بدور هام في النهوض بهذه البيئة، وخاصة من خلال تحسين إمكانية الوصول إلى اﻷسواق للمنتجات ذات اﻷهمية التصديرية بالنسبة إلى البلدان النامية. |
42. Sin un mayor acceso a los mercados y mejores infraestructuras, unas tecnologías de producción eficaces y unos incentivos innovadores, los países más pobres no podrán beneficiarse de la globalización. | UN | 42 - وأضاف أن أفقر البلدان لن تنتفع من العولمة دون تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق والنهوض بالهياكل الأساسية، ودون تكنولوجيا إنتاجية فعالة أو حوافز مبتكرة. |
Esta política tuvo en cuenta algunos aspectos del Programa nacional de modernización de la justicia, en particular el subprograma VI relativo a la " mejora del acceso al derecho " , que consta de los siguientes componentes: | UN | وقد أخذت هذه السياسة في الاعتبار بعض جوانب البرنامج الوطني لتحديث القضاء، ولا سيما البرنامج الفرعي السادس بشأن " تحسين إمكانية الوصول إلى خدمات القانون " ، والذي يتضمن العناصر التالية: |
En otras naciones en desarrollo, las bolsas de productos básicos han mejorado el acceso a fuentes de financiación más baratas, reduciendo el riesgo para los productores y los bancos. | UN | وفي بلدان أخرى، أدت البورصات إلى تحسين إمكانية الوصول إلى مصادر تمويل أرخص من خلال الحد من المخاطر للمنتجين والمصارف على السواء. |
La Junta recomienda que el Departamento continúe sus esfuerzos por llenar los puestos vacantes de manera oportuna mediante mejores actividades de difusión dirigidas a candidatos cualificados y el establecimiento de contactos con Estados Miembros, asociados en el mantenimiento de la paz y otras organizaciones. | UN | 325- ويوصي المجلس بأن تواصل إدارة عمليات حفظ السلام جهودها الرامية إلى ملء الوظائف الشاغرة في الوقت المناسب من خلال تحسين إمكانية الوصول إلى الموظفين المؤهلين، وإقامة اتصالات مع الدول الأعضاء والشركاء في عمليات حفظ السلام والمنظمات الأخرى. |
:: Organización de cinco seminarios sobre el sector de la justicia destinados a funcionarios gubernamentales y organizaciones de mujeres y de jóvenes, en los que entre otras cosas se examinará la forma de ampliar los medios para denunciar abusos y resarcir a mujeres y niños | UN | :: تنظيم خمس حلقات دراسية عن قطاع العدل من أجل المسؤولين الحكوميين ومنظمات النساء والشباب، بما يشمل تحسين إمكانية الوصول إلى سبل الإبلاغ عن التجاوزات وتحقيق العدالة للنساء والأطفال |
Los sistemas de gobierno electrónico logran la simplificación administrativa principalmente mediante la mejora de la accesibilidad a la información y los servicios, así como mediante la creación de servicios gubernamentales más integrados. | UN | وتحقق نظم الحكومة الإلكترونية التبسيط الإداري في المقام الأول عن طريق تحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات والخدمات وعن طريق إنشاء خدمات حكومية أكثر تكاملاً. |