En Bolivia, el Gobierno ha adoptado medidas encaminadas a mejorar la producción y comercialización de los productos agrícolas. | UN | وفي بوليفيا، وضعت الحكومة تدابير ترمي إلى تحسين إنتاج المواد الزراعية واستغلالها. |
En 1973, el ACSAD empezó a trabajar en un proyecto destinado a mejorar la producción cárnica y a incrementar la incidencia de partos dobles, en colaboración con el Ministerio de Agricultura del Iraq. | UN | بدأ المركز العربي بالتعاون مع وزارة الزراعة العراقية منذ عام 1973 في مشروع تحسين إنتاج اللحم وزيادة نسبة التوائم. |
En la segunda etapa del programa agrícola del CICR se trata de mejorar la producción de verduras y prestar asistencia mediante la contratación de herreros locales para la fabricación de herramientas agrícolas. | UN | وتهدف المرحلة الثانية من البرنامج الزراعي للجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى تحسين إنتاج الخضر وإلى تقديم المساعدة في صناعة اﻷدوات الزراعية للحدادين المحليين. |
Métodos de mejora de la producción, conservación y distribución de alimentos | UN | أساليب تحسين إنتاج اﻷغذية وحفظها وتوزيعها |
El Sudán concedió especial atención al mejoramiento de la producción de alimentos en el sector agrícola, que desempeña una función decisiva, así como al desarrollo general de la agricultura y los servicios en la región meridional del país donde el dilatado conflicto armado provocó daños en la infraestructura. | UN | وقد وضع تركيز خاص على تحسين إنتاج اﻷغذية في قطاع الزراعة الهام، وكذلك على التنمية الشاملة للزراعة والخدمات في جنوب البلــد، حيث أصاب الهياكل اﻷساسية ضرر نتيجة للنزاع المسلح المطول. |
:: aumentar la producción de maíz, frijoles y maní por los beneficiarios. | UN | :: تحسين إنتاج الذرة والفاصوليا والفول السوداني لدى المستفيدين. |
En el Foro se subrayó la importancia de mejorar la producción y elaboración de los productos agrícolas y su acceso a los mercados. | UN | ٢٦ - وأكد المنتدى أهمية تحسين إنتاج المنتجات الزراعية وتجهيزها وفتح اﻷسواق لها. |
El objetivo a largo plazo de nuestros empeños en pro del desarrollo consiste en mejorar la producción de bienes y servicios de calidad que puedan satisfacer las necesidades locales y ser exportados. | UN | إن الهدف الطويل اﻷجل لجهودنا اﻹنمائية يتمثل في تحسين إنتاج السلع ذات النوعية الجيدة والخدمات التي تفي بالاحتياجات المحلية ويمكن تصديرها. |
Junto con otros socios, el PMA hace presiones para que se preste más atención a las necesidades tecnológicas de la mujer con el fin de mejorar la producción de alimentos. | UN | ويقوم البرنامج مع شركاء آخرين بالدعوة إلى توجيه مزيد من الاهتمام لﻷدوات التكنولوجية التي تحتاج إليها المرأة من أجل تحسين إنتاج اﻷغذية. |
El Programa Especial para la Seguridad Alimentaria patrocinado por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) prestó asistencia a un elevado número de países en sus esfuerzos por mejorar la producción y comercialización de alimentos. | UN | ويقدم البرنامج الخاص للأمن الغذائي الذي تدعمه منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة المساعدة لعدد كبير من البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تحسين إنتاج الأغذية وتسويقها. |
El programa " Land O ' Lakes " en Albania, por ejemplo, ofrece un completo programa de capacitación para mejorar la producción diaria, promueve la formación de grupos autosuficientes y cooperativas y brinda asistencia en la esfera de la comercialización. | UN | فبرنامج لاندوليكس في ألبانيا، مثلاً، يقدم صفقة كاملة للتدريب على تحسين إنتاج الألبان، وتشجيع مجموعات العون الذاتي والتعاونيات والمساعدة في التسويق. |
La agencia espacial ha colaborado con otras dentro y fuera de África; por ejemplo, ha trabajado con Sudáfrica para desarrollar un sistema de información sobre la tierra para mejorar la producción de arroz en Nigeria. | UN | وقد تعاونت وكالاتها الفضائية مع غيرها داخل وخارج أفريقيا ومن ذلك مثلاً أنها عملت مع جنوب أفريقيا لوضع نظامٍ لمعلومات الأرض من أجل تحسين إنتاج الأرز في نيجيريا. |
Se espera que cuando se ejecute el proyecto contribuya a mejorar la producción y suministro de algodón y al objetivo general de reducción de la pobreza en esos países. | UN | ومن المتوقع أن يساهم المشروع، بعد تنفيذه، في تحسين إنتاج القطن وإمداداته وفي تحقيق الهدف العام المتمثل في الحد من الفقر في البلدان المعنية. |
El objetivo general es contribuir a mejorar la producción y oferta de algodón y así reducir la pobreza en los países interesados: Benin, Burkina Faso, Camerún, Chad, Côte d ' Ivoire, Malí y Togo. | UN | والهدف الكلي من المشروع هو الإسهام في تحسين إنتاج القطن وتوريده، والإسهام بذلك في التقليل من الفقر في البلدان المعنية، وهي: بنن وبوركينا فاسو وتشاد وتوغو والكاميرون وكوت ديفوار ومالي. |
Estas actividades comprenden la cooperación técnica para mejorar la producción de cueros y pieles, así como el establecimiento de instalaciones comunes que proporcionan servicios de diseño, comercialización, comercio y clasificación de los productos. | UN | وتشمل هذه الأنشطة التعاون التقني على تحسين إنتاج الصلال والجلود، وإنشاء مراكز تضم مرافق تسهيلات مشتركة تقدّم خدمات من قبيل تصميم المنتجات وتسويقها والاتجار بها وتصنيفها. |
mejora de la producción agrícola y los sistemas agrícolas | UN | بـاء - تحسين إنتاج المزارع والنظم الزراعية |
B. mejora de la producción agrícola y los sistemas agrícolas | UN | باء - تحسين إنتاج المزارع والنظم الزراعية |
Para luchar contra la malnutrición no basta pues obrar sobre las técnicas y el comercio agrícolas, todas las estrategias de mejoramiento de la producción y de productos alimenticios deben acompañarse con medidas en favor de la salud, la higiene y el abastecimiento de agua apta para el consumo a las familias, en las cuales las mujeres serían las principales protagonistas en todos los niveles. | UN | ولمقاومة سوء التغذية إذن، ينبغي ألا نكتفي بالتدخل على مستوى التقنيات الزراعية والتجارة: حيث أن الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين إنتاج وتوزيع المواد الغذائية يجب أن تصحبها تدابير أخرى تعتني بالصحة والوقاية الصحية، وإمداد اﻷسر بالمياه الصالحة للشرب، ويكون للمرأة فيها دور أساسي على جميع اﻷصعدة. |
Objetivos específicos: aumentar la producción de las familias de forraje y cultivos arbóreos, aumentar su producción de animales pequeños, instituciones viables de microfinanciación | UN | أهداف محددة: تحسين إنتاج الأسر المعيشية من محاصيل العلف والأشجار؛ وتحسين إنتاج الأسر المعيشية من الماشية الصغيرة؛ وإقامة مؤسسات قادرة لتقديم التمويل المتناهي الصغر |
Oportunidades 21. En la agricultura y la agroindustria, la biotecnología podría facilitar el desarrollo de cultivos mejorados y nuevos productos, y contribuir a una mejor producción ganadera. | UN | 21- يمكن للتكنولوجيا الأحيائية، في مجالي الزراعة والصناعة الزراعية، تيسير إيجاد محاصيل محسنة ونواتج جديدة والإسهام في تحسين إنتاج الثروة الحيوانية. |
23.25 Se continuará perfeccionando la producción y el procesamiento internos de datos, incluida la producción y publicación de normas y directrices actualizadas para el control bibliográfico, la publicación de material multilinge de referencia y la actualización de la terminología de indización en los seis idiomas oficiales. | UN | 23-25 وستجري مواصلة تحسين إنتاج وتجهيز البيانات داخليا، بما في ذلك إعداد وإصدار معايير ومبادئ توجيهية مستكملة للمراقبة الببليوغرافية، وإصدار الأدوات المرجعية المتعددة اللغات، واستكمال مصطلحات الفهرسة باللغات الرسمية الست. |
mejoramiento de la tecnología para la producción de dicofol a partir de DDT e introducción de tecnologías alternativas, incluido el control integrado de plagas, para combatir el ácaro de la hoja en China | UN | تحسين إنتاج ديكوفول من الـ دي.دي.تي وتطبيق تكنولوجيات بديلة بما في ذلك الإدارة المتكاملة للآفات لمكافحة عتة الأوراق بالصين |