ii) Número de recomendaciones de la CEPE aplicadas para mejorar los marcos institucionales nacionales para las estadísticas oficiales | UN | ' 2` عدد توصيات اللجنة التي جرى تنفيذها بغرض تحسين الأطر المؤسسية الوطنية للإحصاءات الرسمية |
Así pues, la información obtenida a nivel microeconómico puede proporcionarse a los gobiernos y servir para mejorar los marcos jurídicos y reglamentarios. | UN | وبالتالي، يمكن إرجاع المعلومات المكتسبة على هذا المستوى الى الحكومة لتساعد في تحسين الأطر القانونية والتنظيمية. |
También se hizo hincapié en la necesidad de mejorar los marcos normativos para garantizar los derechos de propiedad. | UN | وجرى أيضا التأكيد على ضرورة تحسين الأطر التنظيمية لصون حقوق المُلكية. |
:: Reuniones con el Gobierno para ofrecer asesoramiento sobre la mejora de los marcos jurídico y normativo de los medios de difusión | UN | :: عقد اجتماعات مع الحكومة لتقديم المشورة بشأن تحسين الأطر القانونية والتنظيمية لوسائط الإعلام |
mejoramiento de los marcos normativo y jurídico para la inversión industrial y la transferencia de tecnología Sur-Sur. | UN | :: تحسين الأطر السياساتية والقانونية للاستثمار الصناعي ونقل التكنولوجيا بين بلدان الجنوب. |
Para ello será importante mejorar los marcos normativos y la legislación. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سوف يتسم بالأهمية تحسين الأطر التنظيمية والتشريعات. |
Muchos gobiernos han emprendido reformas para mejorar los marcos reguladores y la estructura institucional a fin de atraer financiación del sector privado. | UN | وقد شرعت حكومات عديدة في تنفيذ إصلاحات ترمي إلى تحسين الأطر التنظيمية والهياكل المؤسسية من أجل اجتذاب التمويل من القطاع الخاص. |
28. Se considera en general que es necesario mejorar los marcos institucionales y legislativos nacionales e integrar los problemas de la desertificación en éstos. | UN | 28- وهناك توافق عام بشأن ضرورة تحسين الأطر التشريعية والمؤسسية وإدراج قضايا التصحر فيها. |
Ofrece distintos servicios, desde la prestación de asistencia técnica, por ejemplo en capacitación o consultoría para empresarios locales, hasta la asesoría de los ministerios de los países beneficiarios para mejorar los marcos jurídicos y reglamentarios. | UN | وتتراوح خدماتها الرئيسية بين تقديم المساعدة التقنية مثل التدريب والمشورة لمنظمي المشاريع المحليين إلى إسداء المشورة للوزارات المحلية بشأن تحسين الأطر التشريعية والتنظيمية. |
vi) mejorar los marcos normativos y reglamentarios para ordenar la creciente demanda de biocombustibles y su posible efecto en la seguridad alimentaria; | UN | ' 6` تحسين الأطر السياسية والتنظيمية المتعلقة بإدارة الطلب المتزايد على الوقود الأحيائي وتأثيراته المحتملة على الأمن الغذائي؛ |
Las metas principales son mejorar los marcos normativos e institucionales, fomentar la capacidad de las autoridades sectoriales y reforzar los sistemas de gestión urbana y de construcción de viviendas. | UN | والأهداف الرئيسية هي تحسين الأطر السياسة والمؤسسية، وبناء قدرة السلطات القطاعية، وتعزيز الإدارة الحضرية ونظم توفير المأوى. |
Los gobiernos se dieron cuenta de que los mercados no se podían regular por sí solos y comenzaron a mejorar los marcos normativos e institucionales del sector financiero. | UN | وأدركت الحكومات أن الأسواق بمفردها غير قادرة على التنظيم الذاتي وبدأت في تحسين الأطر التنظيمية والمؤسسية الخاصة بالقطاع المالي. |
Además, los Estados miembros de la Comisión Económica para Europa podrán decidir desarrollar otras actividades concretas y orientadas a la obtención de resultados dentro de los límites de los mandatos acordados, incluidos proyectos específicos a nivel regional, con el objetivo de mejorar los marcos normativos e institucionales para la eficiencia energética. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية أن تقرر وضع أنشطة عملية أخرى تركز على تحقيق النتائج في إطار الولايات المتفق عليها، بما في ذلك مشاريع محددة يُضطلع بها على الصعيد الإقليمي، بهدف تحسين الأطر التنظيمية والمؤسسية المتعلقة بكفاءة استخدام الطاقة. |
La mayoría de las delegaciones estuvieron de acuerdo en que existía un marco jurídico internacional para la protección de los periodistas, pero subrayaron la importancia de mejorar los marcos jurídicos nacionales ajustándolos a las normas internacionales. | UN | واتفقت غالبية الوفود على أن هناك إطاراً قانونياً دولياً لحماية الصحفيين، إلا أنها شددت على أهمية تحسين الأطر القانونية المحلية بمواءمتها مع المعايير الدولية. |
53. La actual crisis financiera ha atizado los debates sobre la mejora de los marcos reguladores e institucionales de los servicios financieros. | UN | 53- أثارت الأزمة المالية الراهنة مناقشات بشأن تحسين الأطر التنظيمية والمؤسسية لقطاع الخدمات المالية. |
La mejora de los marcos reguladores, las políticas macroeconómicas y los entornos empresariales ha contribuido a que los flujos de inversión extranjera directa aumentaran un 6,8%. | UN | وقد ساعد تحسين الأطر التنظيمية وسياسات الاقتصاد الكلي وبيئات قطاع الأعمال على زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر بنسبة 6.8 في المائة. |
Resultado 1.4.1: mejora de los marcos normativos y reglamentarios nacionales de descentralización y fortalecimiento de los gobiernos locales. [Satisfactorio] | UN | المحصلة النهائية 1-4-1: تحسين الأطر الوطنية التنظيمية والمتعلقة بالسياسات من أجل الأخذ باللامركزية وتعزيز الحكم المحلي. [مُرضية] |
Por lo tanto, en 2012-2013 la UNESCO ha asignado prioridad al mejoramiento de los marcos reglamentarios, legislativos y normativos. | UN | ولذلك قامت منظمة اليونسكو في الفترة 2012-2013، بتحديد أولوية تهدف إلى تحسين الأطر السياساتية والتشريعية والتنظيمية. |
iii) mejores marcos institucionales y sistemas legislativos para la reducción del riesgo de desastres | UN | ' 3` تحسين الأطر المؤسسية والنظم التشريعية المتعلقة بالحد من أخطار الكوارث |
Para concluir, la Oficina del Alto Representante desea reafirmar que, si bien es oportuno prestar apoyo a los proyectos de valorización de las zonas desérticas en el marco de la aplicación de la Convención, también se debe prestar igual atención a los esfuerzos tendentes a frenar la degradación de las tierras productivas, mejorando los marcos jurídicos e institucionales. | UN | 44 - ومكتب الممثل السامي يؤكد باهتمام من جديد، في نهاية الأمر، أنه إذا كان من المناسب أن تدعَّم مشاريع تنمية المناطق الصحراوية في سياق تطبيق الاتفاقية، فإنه ينبغي إيلاء نفس الاهتمام للجهود التي ترمي إلى وقف تدهور الأراضي المنتجة من خلال تحسين الأطر القانونية والمؤسسية. |
El fortalecimiento y la movilización de recursos para los bosques a nivel nacional depende de que se mejoren los marcos legislativos, institucionales y de políticas y se proporcione una plataforma para la colaboración entre los distintos interesados, como las comunidades forestales, los pequeños agricultores, la sociedad civil, los pueblos indígenas y el sector privado. | UN | 64 - ويعتمد تعزيز وتعبئة الموارد من أجل الغابات على الصعيد الوطني على تحسين الأطر السياساتية والتشريعية والمؤسسية، وكذلك على توفير خطة لإشراك مختلف أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمعات القائمة في مناطق حرجية، وأصحاب الحيازات الصغيرة، والمجتمع المدني، والشعوب الأصلية، والقطاع الخاص. |
a) La prestación de asistencia a los gobiernos para mejorar los programas de incentivos de esas empresas y ayudarlos a formar asociaciones mediante las cuales puedan expresar sus necesidades y también mejorar su capacidad de gestión. | UN | )أ( مساعدة الحكومات على تحسين اﻷطر الحافزة لهذه المشاريع ومعاونتها في تشكيل رابطات يمكن أن تعبر من خلالها عما لديها من احتياجات وكذلك تحسين قدراتها اﻹدارية. |