Los profesionales realizaron recomendaciones concretas en materia de formulación de políticas eficaces y de estrategias operacionales para mejorar los programas. | UN | وطرح ممارسو الأنشطة توصيات محددة بشأن صياغة السياسات وإعداد الاستراتيجيات العملياتية بشكل فعّال من أجل تحسين البرامج. |
Para tratar de beneficiarse de las IED relacionadas con la privatización, es necesario mejorar los programas existentes y, tal vez, poner en práctica nuevos programas. | UN | ولمحاولة الاستفادة من الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتصل بالخصخصة، يلزم تحسين البرامج القائمة وربما استهلال برامج جديدة. |
Varios oradores intervinieron para insistir en que las evaluaciones también tenían que centrarse en lo que no había funcionado a fin de mejorar los programas. | UN | وتكلم متحدثون عديدون للتشديد على أن التقييمات تحتاج بدورها إلى التركيز على حالات اﻹخفاق من أجل تحسين البرامج. |
En la mayor parte de los países, el mejoramiento de los programas sociales exigirá una reasignación de los gastos del presupuesto nacional. | UN | وفي معظم البلدان لا بد أن يأتي تحسين البرامج الاجتماعية من خلال إعادة توزيع نفقات الميزانية المحلية. |
Al realizar un examen general de las actividades del PLANFOR entre 1995 y 1998, juntamente con proyecciones realistas hasta 2002, se observa que el Gobierno del Brasil considera posible perfeccionar los programas destinados a atender las necesidades de grupos diversos dentro de la población económicamente activa, realizando una labor incluso mejor que en el pasado. | UN | ويبين الاستعراض العام لأنشطة برنامج الخطة الوطنيـة في الفتـرة ما بين عامـي 1995 و1998، مشفوعاً بإسقاطات واقعية حتى عام 2002، أن حكومة البرازيل ترى أن من الممكن تحسين البرامج التي تستهدف تلبية احتياجات المجموعات المختلفة داخل فئة السكان النشطة اقتصاديا على نحو أفضل مما كان في الماضي. |
Varios oradores intervinieron para insistir en que las evaluaciones también tenían que centrarse en lo que no había funcionado a fin de mejorar los programas. | UN | وتكلم عدة متحدثين للتأكيد على أن التقييمات ينبغي أن تركز هي أيضا على حالات اﻹخفاق من أجل تحسين البرامج. |
Una delegación subrayó la necesidad de mejorar los programas sobre la coordinación de asistencia y el medio ambiente. | UN | وشدد أحد الوفود على الحاجة إلى تحسين البرامج المتعلقة بتنسيق المساعدات والبيئة. |
Una delegación subrayó la necesidad de mejorar los programas sobre la coordinación de asistencia y el medio ambiente. | UN | وشدد أحد الوفود على الحاجة إلى تحسين البرامج المتعلقة بتنسيق المساعدات والبيئة. |
Dado que la enseñanza es esencial en la lucha contra la pobreza, la región se concentra en mejorar los programas y las instalaciones escolares. | UN | ولما كان لا غنى عن التعليم في مكافحة الفقر، فإن المنطقة تسعى جاهدة إلى تحسين البرامج والمنشآت المدرسية. |
- mejorar los programas escolares a nivel nacional; | UN | :: تحسين البرامج المدرسية على الصعيد الوطني؛ |
También se está prestando la debida atención a asegurar una mejor utilización de las conclusiones de las evaluaciones para mejorar los programas. | UN | كما يولى الاهتمام الواجب إلى ضمان حُسن استغلال نتائج التقييم من أجل تحسين البرامج. |
Además, la Unión de Teledifusión de los Estados Arabes realizó un curso de capacitación de dos semanas para directores y guionistas de distintos países sobre las formas de mejorar los programas que se refieren a los niños o están dirigidos a ellos. | UN | وبالاضافة الى ذلك، اضطلع اتحاد اذاعات الدول العربية، بدورة تدريبية لمدة اسبوعين للمديرين ولكتاب السيناريوهات من عدة بلدان لدراسة كيفية تحسين البرامج المخصصة لﻷطفال والمتعلقة بهم. |
En consecuencia, se decidió crear cuatro nuevos puestos de asesor regional en materia de mujeres refugiadas que constituirán un refuerzo importante para las actividades actuales encaminadas a mejorar los programas destinados a las mujeres refugiadas. | UN | ولذلك تقرر إنشاء أربع وظائف جديدة لمستشارين إقليميين للعناية بشؤون اللاجئات؛ وستؤدي هذه الوظائف إلى تعزيز ملموس لﻷنشطة الحالية الرامية إلى تحسين البرامج المعنية باللاجئات. |
En consecuencia, se decidió crear cuatro nuevos puestos de asesor regional en materia de mujeres refugiadas que constituirán un refuerzo importante para las actividades actuales encaminadas a mejorar los programas destinados a las mujeres refugiadas. | UN | وبذلك تقرر إنشاء أربع وظائف جديدة لمستشارين اقليميين يعنون بشؤون اللاجئات؛ وستؤدي هذه الوظائف إلى تعزيز ملموس لﻷنشطة الحالية الرامية إلى تحسين البرامج للاجئات. |
ii) Fortalecer servicios eficaces de cuarentena, incluso mediante el mejoramiento de los programas actuales de protección fitosanitaria y programas afines. | UN | `٢` إنشاء خدمات حجر صحي فعالة عن طريق عدة أمور من بينها تحسين البرامج الموجودة لحماية النباتات والبرامج المتصلة بها. |
ii) Fortalecer servicios eficaces de cuarentena, incluso mediante el mejoramiento de los programas actuales de protección fitosanitaria y programas afines. | UN | `٢` إنشاء خدمات حجر صحي فعالة عن طريق عدة أمور من بينها تحسين البرامج الموجودة لحماية النباتات والبرامج المتصلة بها. |
Este tipo de prueba ayudaría también a los administradores de programas en sus esfuerzos para perfeccionar los programas y, podría contribuir, como se destacó durante el examen de mitad de período, a mantener y ampliar el apoyo a esos esfuerzos. | UN | فهذا النوع من الأدلة يساعد أيضا مديري البرامج في جهودهم الرامية إلى تحسين البرامج ويمكن أيضا، كما أُكد على ذلك أثناء استعراض منتصف المدة، أن يساعد على استبقاء الدعم لهذه البرامج وتوسيع نطاقه. |
La dirección regional también utiliza el informe como fuente de lecciones para mejorar programas y proyectos futuros y en curso; | UN | كما أنه يستخدم التقرير كمصدر لدروس ينتفع بها في تحسين البرامج والمشاريع المقبلة فضلا عن البرامج والمشاريع الجارية؛ |
d) Mejore los programas de capacitación sobre las normas internacionales pertinentes para todos los profesionales del sistema de justicia penal; | UN | (د) تحسين البرامج التدريبية المتعلقة بالمعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين العاملين في نظام العدالة الجنائية؛ |
En general, la evaluación es deficiente y no es plenamente eficaz, puesto que no tiene repercusiones en la mejora de los programas. | UN | والتقييم الشامل ضعيف وغير فعال تماماً إذ ليس له تأثير على تحسين البرامج. |
El UNFPA también patrocinó actividades de la asociación Reach the Aged de Uganda cuyo propósito es promover mejores programas para las personas de edad. | UN | وقدم الصندوق أيضا رعايته لأنشطة الرابطة الأوغندية لمساعدة المسنين، التي دعت إلى تحسين البرامج المعدة للمسنين. |
a) Servicios de asesoramiento para el establecimiento y la mejora de programas de capacitación en materia de población, análisis demográficos y políticas demográficas y desarrollo; | UN | )أ( خدمات استشارية بخصوص وضع و/أو تحسين البرامج السكانية في مجالات التدريب، والتحليل الديموغرافي، والسياسات السكانية والتنمية؛ |
Puede añadirse el perfeccionamiento de los programas informáticos, la introducción de la automatización aduanera en todos los puestos aduaneros fronterizos, además de soluciones adaptadas a situaciones específicas. | UN | وقد يعقب ذلك تحسين البرامج الحاسوبية وأتمتة العمليات الجمركية في جميع النقاط الحدودية وتوفير حلول مخصصة لتطبيقات معينة. |
Es especialmente importante la formación ecológica de las futuras generaciones y deberían mejorarse los programas a este respecto. | UN | وجرى التنويه على وجه الخصوص بأهمية التعليم البيئي من أجل الأجيال المقبلة ضرورة تحسين البرامج في هذا المجال. |