ويكيبيديا

    "تحسين التشريعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mejorar la legislación
        
    • mejora de la legislación
        
    • perfeccionamiento de la legislación
        
    • mejorando la legislación
        
    • perfeccionar la legislación
        
    • perfeccionando la legislación
        
    • refinar las leyes
        
    • mejoramiento de la legislación
        
    • mejorar su legislación
        
    • actualizar leyes
        
    • mejoras legislativas
        
    • mejorado la legislación
        
    • mejoren la legislación
        
    • mejora de su legislación
        
    • mejorar las legislaciones
        
    Las dos organizaciones estuvieron de acuerdo en cooperar para mejorar la legislación en materia de lucha contra la trata de personas. UN ووافقت المنظمتان على التعاون في تحسين التشريعات في مجال التصدي لعمليات الاتجار.
    Las autoridades competentes están considerando el problema con el fin de mejorar la legislación. UN وتقوم السلطات ذات الصلة بالنظر في هذه المشكلة بهدف تحسين التشريعات في هذا المجال.
    - mejorar la legislación vigente en relación con el adelanto de la mujer; UN تحسين التشريعات القائمة فيما يتعلق بتقدُّم المرأة؛
    mejora de la legislación sobre protección de la salud del niño UN تحسين التشريعات المتعلقة بحماية صحة الطفل
    Un elemento importante para garantizar la realización plena de las reformas de mercado es el perfeccionamiento de la legislación nacional de los países de la CEI. UN ويتمثل أحد العوامل الهامة في ضمان النجاح في تطبيق الاصلاحات السوقية في تحسين التشريعات الوطنية في بلدان الرابطة.
    i) Estudie detenidamente todos los aspectos relacionados con la protección de la propiedad intelectual en materia de innovaciones biotecnológicas con miras a seguir mejorando la legislación internacional en este ámbito; UN `1 ' دراسة تفصيلية تتناول كافة الجوانب المتصلة بحماية الملكية الفكرية التي تنطوي عليها الاختراعات الداخلة في مجال التكنولوجيا الحيوية، وذلك بهدف موالاة تحسين التشريعات الدولية القائمة في هذا الميدان؛
    Se pidió asimismo a los países de la subregión que estudiaran la posibilidad de mejorar la legislación nacional aplicable a las armas de fuego. UN وطالب بلدان المنطقة دون الإقليمية أيضا بأن تنظر في تحسين التشريعات الوطنية فيما يتصل بالأسلحة النارية.
    La Oficina alentó a los países a que utilizaran su experiencia para mejorar la legislación nacional de lucha contra el terrorismo. UN وشجع المكتب البلدان على استخدام خبراتها في تحسين التشريعات الوطنية المناهضة للإرهاب.
    En los últimos años, el Gobierno se ha empeñado en mejorar la legislación relativa a la igualdad de trato y la lucha contra la discriminación. UN في السنوات الأخيرة، عملت الحكومة على تحسين التشريعات المتصلة بتحقيق المساواة في المعاملة ومكافحة التمييز.
    Además, es necesario mejorar la legislación para poner coto a la actividad de los piratas informáticos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم تحسين التشريعات وردع أنشطة القرصنة الحاسوبية.
    :: Es autor de distintas iniciativas encaminadas a mejorar la legislación por la que se rigen el proceso y los controles presupuestarios federales; UN :: طرح عددا من المبادرات بهدف تحسين التشريعات المنظمة لعملية وضع الميزانية الاتحادية وضوابطها؛
    100. Se ha trabajado activamente para mejorar la legislación nacional, con vistas a adecuarla a las normas internacionales. UN 100 - وتُوُخِّي بنشاط العمل على تحسين التشريعات الوطنية بغية جعلها منسجمة مع القواعد الدولية.
    393. Desde 2002, Belarús trabaja para mejorar la legislación nacional que rige la asignación y el pago de prestaciones. UN 393 - ومنذ 2002 تعمل بيلاروس من أجل تحسين التشريعات الوطنية التي تحكم تخصيص ودفع الاستحقاقات.
    Defiende los intereses de las cooperativas de ahorro y crédito ante las organizaciones internacionales y los gobiernos nacionales para mejorar la legislación y el reglamento. UN ويدعو باسم تعاونيات الادخار والإقراض أمام المنظمات الدولية والحكومات الوطنية إلى تحسين التشريعات والأنظمة.
    ii) mejora de la legislación iraquí y una mejor supervisión y presentación de informes sobre derechos humanos en el Iraq conforme a las normas internacionales UN ' 2` تحسين التشريعات العراقية وتحسين الرصد والإبلاغ عن حقوق الإنسان في العراق وفقا للمعايير الدولية
    Este Programa consta de cinco grupos de actividades, a saber, perfeccionamiento de la legislación sobre derechos humanos; vigilancia; distribución de información; educación sobre derechos humanos y colaboración internacional. UN ويتضمن هذا البرنامج خمس فئات من الأنشطة، هي: تحسين التشريعات في مجال حقوق الإنسان، والرصد، والإعلام، والتعليم، والتعاون الدولي.
    i) Estudie detenidamente todos los aspectos relacionados con la protección de la propiedad intelectual en materia de innovaciones biotecnológicas con miras a seguir mejorando la legislación internacional en este ámbito; UN `1 ' دراسة تفصيلية تتناول كافة الجوانب المتصلة بحماية الملكية الفكرية التي تنطوي عليها الاختراعات الداخلة في مجال التكنولوجيا الحيوية، وذلك بهدف موالاة تحسين التشريعات الدولية القائمة في هذا الميدان؛
    perfeccionar la legislación en el ámbito de la lucha contra la trata de personas; Reglamentar las relaciones que surgen durante el proceso de lucha contra la trata; UN تحسين التشريعات في هذا الشأن؛ تنظيم العلاقة بين مختلف الجهات الفاعلة في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع؛
    Durante el período que se examina el Gobierno siguió perfeccionando la legislación que rige el sector financiero. UN 29 - وخلال الفترة المستعرضة، واصلت الحكومة تحسين التشريعات المنظمة لصناعة الخدمات المالية.
    kk) Elaborar o refinar las leyes y las prácticas de manera que queden prohibidas expresamente todas las prácticas del mercado del empleo y el trabajo basadas en consideraciones de ascendencia; UN (ك ك) وضع أو تحسين التشريعات والأعراف التي تحظر تحديداً جميع الممارسات التمييزية القائمة على النسب في التوظيف وفي سوق اليد العاملة؛
    Primero, en consonancia con nuestro Plan de Acción Nacional, hemos centrado nuestros esfuerzos en el mejoramiento de la legislación nacional en esta esfera. UN فهي تمشيا مع خطة عملنا الوطنية، تركز جهودها أولا على مواصلة تحسين التشريعات الوطنية.
    El Gobierno trataba constantemente de mejorar su legislación y de fomentar la igualdad, y recibiría el asesoramiento y las observaciones del Comité con el mejor espíritu posible. UN وقال أن الحكومة تحاول بشكل مستمر تحسين التشريعات وترويج المساواة وإنها سوف تقبل أية نصائح أو تعليقات من اللجنة بروح طيبة.
    Las medidas ulteriores comprenderían estudios sobre las causas y los efectos de la violencia contra la mujer, mejoras legislativas a fin de incluir sanciones penales, civiles y administrativas contra la violencia en la familia y protección a las víctimas, programas de capacitación para la policía y abogados y apoyo a la sociedad civil en la prevención de la violencia en la familia. UN وستشمل الإجراءات الأخرى دراسات بشأن أسباب وآثار العنف ضد المرأة وسبل تحسين التشريعات كيما تُدرج فيها عقوبات جنائية ومدنية وإدارية لمكافحة العنف العائلي وتقديم الحماية لضحايا هذا العنف والبرامج التدريبية لفائدة الشرطة والمحامين ودعم المجتمع المدني في التصدي للعنف العائلي.
    Por ejemplo, se había mejorado la legislación sobre el sector privado en Madagascar, se habían formulado estrategias para la exportación en Armenia y Georgia, se había prestado apoyo a un centro de promoción de las inversiones, también en Georgia, y se había iniciado una reestructuración industrial en Mongolia. UN وتتضمن النتائج هنا تحسين التشريعات المتعلقة بالقطاع الخاص في مدغشقر، ووضع استراتيجيات للتصدير في أرمينيا وجورجيا، وتقديم الدعم إلى مركز لتعزيز التنمية، أيضا في جورجيا، وإعادة هيكلة القطاع الصناعي في منغوليا.
    En la región de Europa Oriental y Asia Central, el UNFPA apoya a la Federación de Rusia y a Kazajstán en sus esfuerzos por elaborar políticas y planes nacionales que aborden los problemas del envejecimiento de la población y mejoren la legislación y las políticas existentes. UN وفي أوروبا الشرقية ومنطقة آسيا الوسطى، يقدم الصندوق المساعدة إلى الاتحاد الروسي وكازاخستان في جهودهما الرامية إلى وضع سياسات وخطط وطنية لمعالجة التحديات المترتبة على شيخوخة السكان، وكذلك تحسين التشريعات والسياسات القائمة.
    37. La delegación destacó que Ucrania había avanzado en la mejora de su legislación destinada a garantizar iguales derechos a mujeres y hombres. UN 37- ولاحظ الوفد أن أوكرانيا ماضية في تحسين التشريعات الرامية إلى ضمان المساواة في الحقوق بين النساء والرجال.
    Consideramos que convendría plantear la cuestión de la necesidad de mejorar las legislaciones y los reglamentos nacionales en el ámbito del control de las exportaciones de armas y adoptar otras medidas en la esfera del control con arreglo a los mecanismos existentes. UN ونعتقد أنه من الواجب إثارة مسألة ضرورة تحسين التشريعات والتعليمات الوطنية في مجال الرقابة على تصدير الأسلحة، واتخاذ المزيد من الخطوات الممكنة في مجال الرقابة، بما يتفق والآليات الموجودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد