Esto ayudaría a desarrollar una estrategia local de seguridad alimentaría para mejorar la nutrición a nivel de los hogares. | UN | وهذا يساعد في وضع استراتيجية للأمن الغذائي المحلي ترمي إلى تحسين التغذية على مستوى الأسرة المعيشية. |
De esta forma se espera mejorar la nutrición y reducir la deserción escolar. | UN | والهدف من ذلك هو تحسين التغذية والحد في آن معاً من عدد المتسربين. |
Programa del Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agrícolas Internacionales: Cultivos biofortificados para mejorar la nutrición humana | UN | برنامج التحدي التابع للفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية: المحاصيل المدعمة بيولوجيا من أجل تحسين التغذية البشرية |
iv) mejora de la nutrición y la dieta en las zonas rurales; | UN | ُ٤ُ تحسين التغذية والنظام الغذائي في المناطق الريفية؛ |
La mejora de la nutrición de los niños pequeños contribuiría además a que estuvieran en condiciones de ir a la escuela y de aprender. | UN | وسوف يساعد أيضا تحسين التغذية فيما بين الأطفال الصغار في كفالة استعدادهم للمدارس وقدرتهم على التعلم. |
Esos elementos, junto con la evaluación y el análisis de los recursos, ayudan a concentrar el temario de criterios multisectoriales de carácter comunitario en pro de una mejor nutrición. | UN | وعناصر الرعاية هذه، باﻹضافة إلى تقييم الموارد وتحليلها، تساعد على أن ينصب تركيز برنامج النهج الشامل لعدة قطاعات ونهج البدء من القاعدة على تحسين التغذية. |
Es fundamental que se realicen progresos en el mejoramiento de la nutrición y la reducción del hambre para lograr la mayoría de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وإحراز تقدم في تحسين التغذية والحد من الجوع ضروري لتحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية. |
Este fue uno de los proyectos prioritarios anunciados por el Presidente Mandela al inaugurar el Parlamento y tiene por objeto Mejorar la alimentación de los alumnos de la enseñanza primaria de las zonas rurales y de los asentamientos espontáneos. | UN | وكانت هذه الخطة هي أحد المشاريع التي أعلن عنها الرئيس مانديلا لدى افتتاح البرلمان، وهي تهدف الى تحسين التغذية لتلامذة المدارس الابتدائية في المناطق الريفية والمستوطنات غير الرسمية. |
Con el suministro de frutas y verduras, los agricultores urbanos también contribuyen a mejorar la nutrición. | UN | ويسهم المزارعون الحضريون بإنتاجهم من الفواكه والخضروات في تحسين التغذية. |
Los objetivos de diversos programas de alcance han sido mejorar la nutrición y aumentar los incentivos para el desarrollo humano. | UN | فالبرامج الاجتماعية الواسعة النطاق استهدفت تحسين التغذية وحوافز أوسع نطاقا للتنمية البشرية. |
C. Adecuación: la agroecología contribuye a mejorar la nutrición 26 - 27 14 | UN | جيم - الكفاية: الإيكولوجيا الزراعية تُسهم في تحسين التغذية 26-27 17 |
También se pretende mejorar las existencias de maíz y arroz a disposición de los kenianos y, al mismo tiempo, contribuir a mejorar la nutrición y la salud. | UN | كما يرمي العنصر الغذائي إلى تحسين حالة توافر محصولي الذرة والأرز للكينيين مع الإسهام في تحسين التغذية والصحة. |
El proyecto de piscicultura ha permitido mejorar la nutrición en el país y ha creado más de 120.000 oportunidades de empleo y de generación de ingresos. | UN | وأدى مشروع تربية الأسماك إلى تحسين التغذية في البلد وتوليد أكثر من 000 120 فرصة من فرص العمل والدخل. |
Para asegurar una buena atención prenatal y materna, considerada una prioridad por el Gobierno, se han adoptado medidas para mejorar la nutrición y la atención médica de las embarazadas. | UN | ولما كانت حكومة بلده تعتبر أن الرعاية قبل الولادة ورعاية الأمومة على نحو جيد من الأمور ذات الأولوية، فقد بذلت الجهود اللازمة بغية كفالة تحسين التغذية والرعاية الصحية للحوامل. |
El programa de mejora de la nutrición tiene por objeto eliminar las deficiencias de yodo y vitamina A y garantizar el acceso a los alimentos de calidad. | UN | ويرمي برنامج تحسين التغذية إلى القضاء على أوجه النقص في مادة اليود وفيتامين ألف وضمان الوصول إلى غذاء جيد النوعية. |
La tecnología desempeña un papel fundamental en la mejora de la nutrición. | UN | وللتكنولوجيا دور أساسي تلعبه في تحسين التغذية. |
Las conclusiones pueden ser de utilidad para los trabajos de investigación referentes a la aplicación de las características de los genes bacteriales de los fondos marinos para la mejora de la nutrición humana y la degradación de agentes contaminantes. | UN | وقد تساعد النتائج المحققة الجهود البحثية المتصلة بتطبيق الخصائص الوراثية المميزة لبكتريا أعماق البحار، بغرض تحسين التغذية البشرية وتخفيف حدة التلوث. |
* mejor nutrición a nivel local, agua potable más pura y reducción de los accidentes laborales agrícolas; | UN | :: تحسين التغذية المحلية، وإيجاد مياه شرب أنظف وخفض عدد الإصابات المهنية الزراعية؛ |
Sin embargo, el crecimiento no necesariamente tendría como resultado una mejor nutrición para todos. | UN | ومع ذلك، فإن النمو لا يؤدي بالضرورة إلى تحسين التغذية للجميع. |
La experiencia ha demostrado una y otra vez que las inversiones en la educación de las niñas se traducen directa y rápidamente en mejor nutrición para toda la familia, mejor atención de la salud, disminución de las tasas de fecundidad, reducción de la pobreza y un mejor rendimiento general. | UN | فقد أظهرت التجربة مرة تلو أخرى أن الاستثمار في تعليم البنات يؤدي بصورة مباشرة وسريعة إلى تحسين التغذية بالنسبة للأسرة كلها وتحسين الرعاية الصحية وتقليل الخصوبة والحد من الفقر وتحسين الأداء بوجه عام. |
También pidió más información sobre los adolescentes y alentó al UNICEF a que compartiera las experiencias adquiridas sobre el programa participativo de mejoramiento de la nutrición. | UN | كما طلبت مزيدا من المعلومات عن المراهقين وحثت اليونيسيف على بيان الدروس المستفادة من تنفيذ برنامج تحسين التغذية القائم على المشاركة. |
Asimismo, la FAO está ejecutando un proyecto de creación de la capacidad técnica, destinado a Mejorar la alimentación y la seguridad alimentaria de los hogares en el Shoa septentrional y en la zona meridional de Tigray. | UN | وتقوم الفاو أيضا بتنفيذ مشروع لبناء القدرات التقنية يهدف إلى تحسين التغذية والأمن الغذائي للأسر المعيشية في إقليم شوا الشمالي والمنطقة الجنوبية من إقليم تيغري. |
Gracias a este programa, han mejorado la nutrición, los ingresos y el nivel de vida de las zonas rurales. | UN | وأدى البرنامج إلى تحسين التغذية الريفية والدخول ومستوى المعيشة. |
También se requieren mejoras en la nutrición, la salud y la educación, independientemente del género, y el fortalecimiento de la ordenación de los recursos naturales y la conservación de los bienes naturales, así como la adaptación a nuevos retos, como el cambio climático. | UN | وتدعو أيضا إلى تحسين التغذية والصحة والتعليم للجنسين، وتدعيم إدارة الموارد الطبيعية وحماية الأصول الطبيعية إلى التكيف مع التحديات المستقبلية مثل تغير المناخ. |