Sin embargo, se reconoció la necesidad de mejorar la coordinación entre el Comité y otros órganos subsidiarios pertinentes. | UN | إلا أنه أُقرّت أيضا الحاجة إلى تحسين التنسيق بين اللجنة وهيئات فرعية أخرى ذات صلة. |
mejorar la coordinación entre las autoridades, Formular una estrategia de aplicación de | UN | تحسين التنسيق بين الحكومــــة والمنظمات غير الحكوميـــــة والقطاع الخاص والجهات المانحة. |
El Director del Centro convino en que se debía mejorar la coordinación entre éste y el resto del UNICEF. | UN | ووافق مدير المركز على ضرورة تحسين التنسيق بين المركز وسائر اليونيسيف. |
Esta búsqueda debería extenderse a todos los programas, buscar una mejor coordinación entre los diversos departamentos y mejorar la gestión de los recursos humanos. | UN | وينبغي أن يمتد هذا المسعى ليشمل جميع البرامج مع العمل على تحسين التنسيق بين مختلف اﻹدارات وتحسين إدارة الموارد البشرية. |
Hay que mejorar la coordinación de actividades relacionadas con el desarrollo y restaurar el papel de impulsor y de organización del Consejo Económico y Social. | UN | ولا بد من تحسين التنسيق بين اﻷنشطة المتصلة بالتنمية، واستعادة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لدوره كعامل حافز ومنظم. |
Una mejor coordinación de las entidades que prestaban asistencia bilateral y multilateral era también necesaria. | UN | كما أن المطلوب هو تحسين التنسيق بين مقدّمي المساعدة التقنية الثنائيين والمتعدّدي الأطراف. |
mayor coordinación entre Europol/ Pro-Eurojust y la Unidad operativa de jefes policiales | UN | تحسين التنسيق بين اليوروبول ووحدة التعاون القضائي المؤقتة وفرقة العمل لرؤساء الشرطة |
Con este fin, habría que mejorar la coordinación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تحسين التنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
Con este fin, habría que mejorar la coordinación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تحسين التنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
Con este fin, habría que mejorar la coordinación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تحسين التنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
En el debate también se ha subrayado la necesidad de mejorar la coordinación entre los funcionarios encargados de cuestiones comerciales y del medio ambiente a nivel nacional. | UN | وأكدت المناقشات أيضا ضرورة تحسين التنسيق بين مسؤولي التجارة ومسؤولي البيئة على الصعيد الوطني. |
También hay que mejorar la coordinación entre las distintas dependencias de la Secretaría en la Sede y a nivel local. | UN | وينبغي تحسين التنسيق بين مختلف وحدات اﻷمانة العامة في المقر والميدان. |
Las deliberaciones de la Segunda Comisión contribuirán a mejorar la coordinación entre las actividades nacionales e internacionales para reducir la pobreza mediante el logro de un crecimiento sostenido y orientado hacia el empleo. | UN | ولا بد أن مناقشات اللجنة الثانية سوف تسهم في تحسين التنسيق بين الجهود الوطنية والجهود الدولية للحد من الفقر عن طريق الحفاظ على النمو المستدام الموجه نحو العمالة. |
Una mejor coordinación entre los donantes podía reducir la carga que pesaba sobre los países receptores, en particular los Estados pequeños. | UN | وقد يؤدي تحسين التنسيق بين الجهات المانحة، إلى تقليل العبء الواقع على البلدان المستفيدة، ولا سيما الدول الصغيرة. |
Se trataba de conseguir una mejor coordinación entre las autoridades en los planos regional y local. | UN | وأضافت أن الهدف أيضا هو تحسين التنسيق بين السلطات على الصعيدين الاقليمي والمحلي. |
Debe prestarse especial atención a una mejor coordinación entre los aspectos militares del mantenimiento de la paz y los esfuerzos civiles y humanitarios. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى تحسين التنسيق بين الجوانب العسكرية لحفظ السلام والجهود المدنية واﻹنسانية. |
Cabe celebrar los esfuerzos del Secretario General por transformar el sistema de dirección central con miras a mejorar la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وأشاد بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتعديل نظام اﻹدارة المركزية بغية تحسين التنسيق بين أنشطة اﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, expresó su confianza de que la creación de la comisión técnica interministerial de coordinación, establecida en el programa propuesto, permitiría una mejor coordinación de las actividades del programa. | UN | بيد أن الصندوق متفائل بأن انشاء لجنة التنسيق التقنية المشتركة بين الوزارات، وفقا لما يقضي به البرنامج المقترح، سيؤدي الى تحسين التنسيق بين أنشطة البرنامج. |
Al mismo tiempo, una mayor coordinación entre los asociados en el desarrollo puede ayudar a concretar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي الوقت ذاته، من شأن تحسين التنسيق بين شركاء التنمية أن يساعد على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se consideró de importancia crítica el mejoramiento de la coordinación entre todas las partes en el plano operacional. | UN | واعتبر تحسين التنسيق بين جميع اﻷطراف على الصعيد التنفيذي أمرا حاسما. |
Seguimos apoyando la mejora de la coordinación entre los diferentes fondos y programas de las Naciones Unidas, sobre todo a través de la agilización y la armonización de su tarea. | UN | ونؤيد تأييدا قويا مواصلة تحسين التنسيق بين صناديق وبرامج الأمم المتحدة، ولا سيما عن طريق تبسيط وتنسيق عملها. |
Debe mejorarse la coordinación entre los relatores temáticos y también entre relatores temáticos y relatores de país. | UN | ينبغي تحسين التنسيق بين المقررين المعنيين بمواضيع وكذلك بين هؤلاء المقررين والمقررين القطريين. |
Al contrario, supone que dichos fondos y programas seguirán existiendo, pero dentro del marco de las cuatro esferas sectoriales, lo que permitirá aumentar la coordinación entre la Sede y las actividades en el plano nacional. | UN | بل على العكس من المفترض أن الصناديق والبرامج ستظل قائمة ولكن في إطار المجالات القطاعية اﻷربعة ومن ثم ستعمل على تحسين التنسيق بين المقر واﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري. |
La ONUDI debería seguir consolidando los beneficios de esa reestructuración, entre otras cosas, mejorando la coordinación entre sus subdivisiones técnicas y entre el personal. | UN | وينبغي لليونيدو أن تواصل تعزيز منافع هذه العملية بوسائل منها تحسين التنسيق بين مختلف فروعها التقنية وفيما بين موظفيها. |
Estas cuestiones ponen de relieve la necesidad de coordinar mejor las actividades de los asociados en el desarrollo a nivel mundial, regional y nacional. | UN | وتُبرز هذه القضايا الحاجة إلى تحسين التنسيق بين الشركاء في التنمية على الصعد العالمي والإقليمي والقطري. |
4. Exhorta al Secretario General a que mejore la coordinación entre los diversos departamentos, a fin de agilizar el pago de las solicitudes de reembolso de gastos de viaje; | UN | 4 - تدعو الأمين العام إلى تحسين التنسيق بين مختلف الإدارات بغية التعجيل بتسوية مطالبات السداد الخاصة بالسفر؛ |
La estructura de la Liga debe coordinarse mejor y recibir más apoyo, especialmente en cuanto a los recursos financieros y operacionales. | UN | وينبغي تحسين التنسيق بين هياكل الجامعة وتقديم مزيد من الدعم لها، لا سيما فيما يتعلق بتوفير الموارد المالية والتشغيلية. |
una mayor coordinación de los programas de las dos Comisiones redundará sin duda en economías en la prestación de servicios a la Asamblea General. | UN | ولا شك أن تحسين التنسيق بين جدول أعمال اللجنتين سيؤدي إلى تقديم الخدمات اللازمة للجمعية العامة على نحو أكثر اقتصادا. |
Cuarto, debía mejorarse la coordinación de los equipos nacionales. | UN | ورابعا، يجب تحسين التنسيق بين الأفرقة القطرية. |