Los intentos por mejorar la coordinación entre divisiones no han conseguido establecer una cooperación mucho más estrecha entre ellas. | UN | ولم تؤد المحاولات الرامية إلى تحسين التنسيق فيما بين الشُّعب إلى تحقيق تعاون أوثق فيما بينها. |
71. El Representante Especial subraya también la importancia de mejorar la coordinación entre los donantes en la esfera de la reforma judicial. | UN | 71- كما يود الممثل الخاص أن يشدد على أهمية تحسين التنسيق فيما بين الجهات المانحة في مجال الإصلاح القضائي. |
En el ámbito nacional, es necesario establecer una mejor coordinación entre los ministerios. | UN | وعلى الصعيد الوطني، هناك حاجة إلى تحسين التنسيق فيما بين الوزارات. |
- Una mejor coordinación entre las organizaciones internacionales, los donantes bilaterales y las organizaciones no gubernamentales; | UN | ● تحسين التنسيق فيما بين المنظمات الدولية والمانحين الثنائيين والمنظمات غير الحكومية؛ |
Aunque los sistemas descentralizados pueden abarcar más usuarios que un solo sistema centralizado, se necesita una mayor coordinación entre los sistemas, así como normalizar la reunión y recuperación de los datos. | UN | وفي حين قد تصل النظم اللامركزية إلى مستعملين أكثر ممن يصل إليهم نظام مركزي وحيد، ثمة حاجة إلى تحسين التنسيق فيما بين النظم وللتوحيد القياسي لجمع البيانات واسترجاعها. |
163. El Comité subrayó la necesidad de continuar mejorando la coordinación entre los organismos y de aumentar la eficacia y la capacidad de respuesta de las actividades de las Naciones Unidas para hacer frente a las necesidades de los países en proceso de transición a economías de mercado. | UN | ٣٦١ - وشددت اللجنة على الحاجة إلى زيادة تحسين التنسيق فيما بين الوكالات وتعزيز كفاءة أنشطة اﻷمم المتحدة وقدرتها على الاستجابة لاحتياجات البلدان التي تمر بعملية الانتقال الى الاقتصاد السوقي. |
Señalaron la importancia de mejorar la coordinación entre todas las partes. | UN | كما أشارا إلى أهمية تحسين التنسيق فيما بين جميع الأطراف. |
Asimismo era preciso mejorar la coordinación entre los informes emblemáticos para potenciar su contribución al desarrollo. | UN | ويُلتمس تحسين التنسيق فيما بين التقارير الرئيسية من أجل تعزيز الأثر الإنمائي. |
i) mejorar la coordinación entre los organismos regionales con miras al desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, según se esboza en el Programa 21. | UN | ' ١ ' تحسين التنسيق فيما بين الهيئات اﻹقليمية من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية على النحو المبين إجمالا في جدول أعمال القرن ٢١؛ |
i) mejorar la coordinación entre los organismos regionales con miras al desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, según se esboza en el Programa 21. | UN | ' ١ ' تحسين التنسيق فيما بين الهيئات اﻹقليمية من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية على النحو المبين إجمالا في جدول أعمال القرن ٢١؛ |
La mayoría de los países indicó que hacía falta mejorar la coordinación entre los diferentes sectores en los cuales se debían reunir los datos. | UN | وأبلغ معظم البلدان عن الحاجة الى تحسين التنسيق فيما بين مختلف القطاعات المراد جمع البيانات منها . |
mejorar la coordinación entre los componentes de las Naciones Unidas ha demostrado ser un medio eficaz para hacer frente a los retos, especialmente a los que se le plantean a los países en desarrollo. | UN | وقـد ثبت أن تحسين التنسيق فيما بين الأجزاء المكونة للأمم المتحدة يمثل وسيلة فعالة للتصدي للتحديات، ولا سيما تلك التي تواجهها البلدان النامية. |
Una mejor coordinación entre los gobiernos donantes en cuanto a los proyectos que se seleccionan para prestar asistencia financiera entre los medios de información independientes, facilitaría mucho la aplicación de esta estrategia. | UN | وسوف تستفيد هذه الاستراتيجية إلى حد كبير من تحسين التنسيق فيما بين الحكومات المانحة بشأن المشاريع التي يجري انتقاؤها من بين وسائط اﻹعلام المستقلة ﻷغراض المساعدة المالية. |
Para lograr la adopción de conceptos comparables, se requiere una mejor coordinación entre los productores de datos en el plano nacional. | UN | ولضمان تطبيق مفاهيم قابلة للمقارنة ينبغي تحسين التنسيق فيما بين منتجي البيانات على الصعيد الوطني. |
Es esencial una mejor coordinación entre los donantes. | UN | ولذلك فمن الضروري تحسين التنسيق فيما بين المانحين. |
Es esencial una mejor coordinación entre los donantes. | UN | ولذلك فمن الضروري تحسين التنسيق فيما بين المانحين. |
Una mejor coordinación entre esos órganos también ayudaría a evitar la duplicación de tareas. | UN | ومن شأن تحسين التنسيق فيما بين الهيئات المنشأة بمعاهدات أن يساعد أيضا في تجنب الازدواجية. |
Esperamos que la existencia del Fondo promueva una mayor coordinación entre los donantes y dé nuevos alicientes a las actividades de investigación y desarrollo del sector público. | UN | وإننا نأمل في أن يؤدي وجود هذا الصندوق إلى تحسين التنسيق فيما بين الأطراف المانحة وأن يوفر مزيدا من الحوافز للبحث والتنمية في القطاع الخاص. |
10. Alienta a los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y a otras partes interesadas a que sigan mejorando la coordinación entre los procesos e instrumentos internacionales existentes a fin de promover una agenda mundial para el desarrollo que tenga en cuenta a las personas con discapacidad; | UN | 10 - تشجع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية على مواصلة تحسين التنسيق فيما بين العمليات والصكوك الدولية القائمة من أجل وضع خطة عالمية شاملة في مجال الإعاقة؛ |
Creemos que una mejor coordinación de las actividades de la Conferencia y de las Naciones Unidas puede dar muy buenos frutos. | UN | ونحن نرى أن تحسين التنسيق فيما بين أنشطة المؤتمر وأنشطة اﻷمم المتحدة يمكن أن يحقق نتائج مثمرة للغاية. |
:: mejora de la coordinación entre todos los actores involucrados, tanto a nivel de Sede como sobre el terreno; | UN | :: تحسين التنسيق فيما بين جميع العناصر الفاعلة المشاركة، سواء على مستوى المقر أو على المستوى الميداني؛ |
d) El mejoramiento de la coordinación entre las instituciones nacionales e internacionales encargadas de desarrollar y alentar la adopción de políticas y medidas para satisfacer las necesidades humanas sin socavar los fundamentos ambientales del desarrollo; | UN | )د( تحسين التنسيق فيما بين المؤسسات الوطنية والدولية التي تستند إليها مهمة تطوير وتشجيع اعتماد السياسات واﻹجراءات الرامية إلى الوفاء بالاحتياجات البشرية، دون إضعاف اﻷسس البيئية التي تقوم عليها التنمية؛ |
Si mejora la coordinación entre las entidades interesadas, esas actividades tendrán mayor repercusión y se reducirá su costo global. | UN | إن تحسين التنسيق فيما بين الكيانات المعنية من شأنه أن يزيد أثر هذه اﻷنشطة ويقلل تكلفتها العامة. |
b) Alienten a los gobiernos a que mejoren la coordinación entre departamentos, a nivel nacional, a fin de aplicar medidas para combatir la desertificación con más eficacia y para alcanzar un uso sostenible de los recursos naturales, dado el carácter multisectorial de estas cuestiones; | UN | )ب( تشجيع الحكومات على تحسين التنسيق فيما بين الادارات على المستوى الوطني من أجل تنفيذ التدابير المتعلقة بمكافحة التصحر على نحو أكثر فعالية، وكذلك من أجل تحقيق استخدام مستدام للموارد الطبيعية، في ضوء الطبيعة الشاملة لهذه القضايا؛ |
La oradora reconoce la necesidad de evitar la duplicación de esfuerzos, y pregunta cómo puede mejorarse la coordinación entre los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de las cuestiones indígenas. | UN | وبعد الإعراب عن تأييدها لوجوب تفادي الازدواج في العمل، سألت السيدة فيبس عن سبل تحسين التنسيق فيما بين هيئات الأمم المتحدة التي تتعامل مع قضايا الشعوب الأصلية. |
También hay que mejorar la coordinación interinstitucional e intersectorial dentro del sistema de las Naciones Unidas a fin de brindar una respuesta más viable a las necesidades de esos países. | UN | ويتعين كذلك تحسين التنسيق فيما بين القطاعات وفيما بين المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة بغية تلبية احتياجات تلك البلدان على نحو يتسم بقدر أكبر من الاستدامة. |