ويكيبيديا

    "تحسين التوازن بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mejorar el equilibrio entre
        
    • mejorar el equilibrio de
        
    • un mejor equilibrio entre
        
    • Mayor equilibrio de
        
    • un mayor equilibrio entre
        
    • mejoramiento del equilibrio entre
        
    • mejora del equilibrio de
        
    • equilibrar mejor
        
    • mejorar la paridad entre
        
    • mejorara el equilibrio entre
        
    • mejorar la representación de
        
    • una composición más equilibrada entre
        
    El Secretario General subrayó que la actuación de los administradores para mejorar el equilibrio entre los géneros debe ser un factor decisivo para evaluar su rendimiento. UN وأكد الأمين العام أن أداء المديرين في مجال تحسين التوازن بين الجنسين سيشكل عاملا بالغ الأهمية في تقييم أدائهم.
    Por último, el CCN ha contribuido a mejorar el equilibrio entre ambos sexos en los puestos para los que hay que respetar la distribución geográfica. UN وأخيراً، أسهمت هذه الامتحانات في تحسين التوازن بين الجنسين في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي.
    mejorar el equilibrio entre el trabajo y la vida en Nueva Zelandia UN تحسين التوازن بين العمل والحياة في نيوزيلندا
    El Director Ejecutivo debería adoptar nuevas medidas para mejorar el equilibrio de géneros a nivel superior, incluso en el caso de los representantes sobre el terreno. UN ينبغي أن يتخذ المدير التنفيذي مزيداً من التدابير من أجل تحسين التوازن بين الجنسين على مستوى الإدارة العليا، بما يشمل الممثلين الميدانيين.
    El Director Ejecutivo debería adoptar nuevas medidas para mejorar el equilibrio de géneros a nivel superior, incluso en el caso de los representantes sobre el terreno. UN ينبغي أن يتخذ المدير التنفيذي مزيداً من التدابير من أجل تحسين التوازن بين الجنسين على مستوى الإدارة العليا، بما يشمل الممثلين الميدانيين.
    Será también gracias a esta respuesta que podremos encontrar un mejor equilibrio entre ellos. UN وعلـى أسـاس هـــذه الاستجابة أيضا ينبغي تحسين التوازن بين تلك الهيئات.
    ii) Mayor equilibrio de género en la composición de los grupos de expertos gubernamentales UN ' 2` تحسين التوازن بين الجنسين في تكوين أفرقة الخبراء الحكوميين
    :: mejorar el equilibrio entre ambos sexos en la formación profesional. UN :: تحسين التوازن بين الجنسين في التعليم المهني.
    Es necesario mejorar el equilibrio entre los recursos básicos y los complementarios, fortaleciendo así la eficacia y eficiencia del sistema en el plano nacional. UN ويلزم تحسين التوازن بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية، بحيث تتعزز كفاءة النظام وفعاليته على الصعيد القطري.
    mejorar el equilibrio entre los géneros en la composición y la participación; UN تحسين التوازن بين الجنسين في العضوية والمشاركة.
    Iniciativas y estudios emprendidos por las entidades para mejorar el equilibrio entre los géneros UN مبادرات واستقصاءات تضطلع بها الكيانات من أجل تحسين التوازن بين الجنسين
    El CAC también considera que los mandatos de los miembros de la Comisión deben limitarse a dos períodos de cuatro años cada uno y que debe mejorar el equilibrio entre los sexos. UN كما أن لجنة التنسيق اﻹدارية ترى أنه ينبغي قصر مدد تعيين أعضاء اللجنة المذكورة على مدتين تبلغ كل منهما أربع سنوات كما أنه ينبغي تحسين التوازن بين الجنسين.
    También se informó a la Comisión de las medidas adoptadas por el Director Ejecutivo para mejorar el equilibrio entre los géneros y la distribución geográfica y reducir la edad media de los funcionarios. UN وقد أعلمت اللجنة أيضا بالتدابير التي اتخذها المدير التنفيذي بشأن تحسين التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي وتقليل متوسط فئة عمر الموظفين العاملين.
    El año próximo está previsto establecer objetivos concretos para mejorar la representación de la mujer en todos los departamentos y oficinas como medida de apoyo de los objetivos para mejorar el equilibrio entre los géneros que figuran en esos planes. UN وسيجري العمل على دعم أهداف تحسين التوازن بين الجنسين والواردة في هذه الخطط، خلال العام المقبل، من خلال وضع أهداف محددة لتحسين تمثيل المرأة في كل إدارة ومكتب.
    Apoyo sostenido al fortalecimiento de la gestión de los recursos humanos a fin de mejorar el equilibrio de género y la representación geográfica UN الدعم المتواصل لتعزيز حوكمة الموارد البشرية بغية تحسين التوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي
    A fin de mejorar el equilibrio de géneros, el ONU-Hábitat redoblará sus esfuerzos por contratar mujeres para las categorías del cuadro orgánico en 2005. UN وسعيا إلى تحسين التوازن بين الجنسين، سيبذل موئل الأمم المتحدة مزيدا من الجهود لتوظيف النساء في الفئات الفنية في عام 2005.
    Las esferas en las cuales se centró particularmente la atención fueron los esfuerzos por mejorar el equilibrio de género en los procesos de adopción de decisiones y la lucha contra la violencia contra la mujer. UN والمجالات التي يتركز عليها اهتمام خاص هي الجهود التي تهدف إلى تحسين التوازن بين الجنسين في عمليات صنع القرار ومكافحة العنف الموجَّه ضد المرأة.
    Sin embargo, no se debe olvidar que ese descenso puede resultar beneficioso para algunos países, en particular para los que están densamente poblados y desearían un mejor equilibrio entre población y medio ambiente. UN وينبغي مع ذلك ألا يغيب عن البال أن الانخفاض قد يكون مفيدا بالنسبة لبعض البلدان، خاصة البلدان المكتظة بالسكان التي ترغب في تحسين التوازن بين سكانها والبيئة الطبيعية.
    iii) Mayor equilibrio de género en el programa de pasantías del Departamento UN ' 3` تحسين التوازن بين الجنسين في برنامج التدريب الداخلي التابع للإدارة
    El objetivo que se ha fijado es lograr un mayor equilibrio entre su personal de sexo masculino y su personal de personal de sexo femenino. UN وقد حدد لنفسه هدفا هو تحسين التوازن بين موظفيه من الرجال والنساء.
    El mejoramiento del equilibrio entre los recursos básicos y no básicos debe reforzar la eficacia y la eficiencia de las Naciones Unidas a nivel de país. UN ومن شأن تحسين التوازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية أن يعزز كفاءة الأمم المتحدة وفاعليتها على الصعيد القطري.
    Se proyecta establecer objetivos específicos de mejora del equilibrio de los géneros en los diversos departamentos y oficinas. UN ويعتزم تعيين أهداف محددة من أجل تحسين التوازن بين الجنسين في كل من اﻹدارات والمكاتب.
    Al mismo tiempo, hay consenso en que es preciso equilibrar mejor la satisfacción de las necesidades inmediatas derivadas de los desastres y los intereses del desarrollo a largo plazo. UN وفي الوقت نفسه، هناك رأي سائد على نطاق واسع مؤداه أن الحاجة تدعو الى تحسين التوازن بين الاحتياجات الفورية للكوارث والاهتمامات اﻹنمائية الطويلة اﻷجل.
    Sin embargo, la experiencia ha demostrado que el compromiso y la responsabilidad de los administradores son fundamentales para que se apliquen efectivamente las medidas destinadas a mejorar la paridad entre los sexos, sobre todo en un entorno de organización en que las oportunidades de nombramientos y ascensos son reducidas. UN بيد أن التجربة بينت أن الالتزام والمساءلة اﻹداريين عنصران أساسيان في نجاح تنفيذ التدابير الرامية إلى تحسين التوازن بين الجنسين. ويصح ذلك بشكل خاص في سياق تنظيمي تقل فيه فرص التعيين والترقية.
    La Junta verificó el cumplimiento de su recomendación anterior de que se mejorara el equilibrio entre los géneros y observó que la situación todavía no se había solucionado completamente en la UNMIL y la MONUC. UN 298 - تابع المجلس تنفيذ توصيته السابقة بشأن تحسين التوازن بين الجنسين ولاحظ أن الوضع لم يعالج بعد بصورة كاملة في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La recomendación que se formula a continuación tiene por objeto mejorar la representación de los géneros a nivel superior en la Oficina. UN من المتوقَّع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تحسين التوازن بين الجنسين على مستوى الإدارة العليا داخل المكتب.
    Se podría poner remedio a la actitud de los encargados de administrar la justicia respecto a la mujer mediante una composición más equilibrada entre hombres y mujeres del sistema judicial. UN إن مسألة الاتجاهات القضائية بشأن قضايا الجنسين يصعب تقديرها ويمكن إصلاحها على أفضل وجه بالسعي إلى تحسين التوازن بين الجنسين في عضوية الهيئة القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد