ويكيبيديا

    "تحسين الحالة الأمنية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mejorar la situación de seguridad en
        
    • mejorar la situación de la seguridad en
        
    • mejorar la seguridad en
        
    • mejora de la situación de seguridad en
        
    • mejoramiento de la situación de seguridad en
        
    • mejorar las condiciones de seguridad en
        
    La Fuerza continuará tratando de mejorar la situación de seguridad en esas zonas. UN وسوف تواصل القوة العمل من أجل تحسين الحالة الأمنية في هذه المناطق.
    Para mejorar la situación de seguridad en las zonas fronterizas no alcanza con estas medidas. UN 66 - ويجب أن يتجاوز تحسين الحالة الأمنية في المناطق الحدودية هذه التدابير.
    A este respecto, los miembros del Consejo exhortaron a las autoridades de Indonesia a que hicieran progresos concretos y urgentes para mejorar la situación de seguridad en Timor Oriental a fin de que pudiera realizarse la consulta de manera pacífica y a tiempo. UN وفي هذا الصدد، دعا أعضاء المجلس السلطات الإندونيسية إلى أن تنجز عاجلا تقدما فعليا في تحسين الحالة الأمنية في تيمور الشرقية كي يمكن إتمام التنفيذ السلمي لعملية استطلاع الرأي في الموعد المحدد لها.
    Además, unos 30.000 oficiales de la policía nacional están dedicados a mejorar la situación de la seguridad en todo el país. UN وعلاوة على ذلك، يعمل ما يقرب من 000 30 شرطي من شرطتـنا الوطنية على تحسين الحالة الأمنية في جميع أنحاء البلد.
    Las tareas desempeñadas por el personal militar y de policía contribuyeron a mejorar la situación de la seguridad en la zona de la Misión. UN وقد أسهمت المهام التي اضطلع بها الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة في تحسين الحالة الأمنية في منطقة البعثة.
    La Fuerza prosiguió activamente las operaciones tendientes a mejorar la seguridad en el teatro de operaciones y vigilar a fin de prevenir las posibles amenazas de los extremistas dirigidas contra las organizaciones internacionales y las bases militares. UN 6 - وواصلت القوة عملياتها الرامية إلى تحسين الحالة الأمنية في الميدان مع توخي اليقظة منعا لاحتمال تعرض المنظمات الدولية والقواعد العسكرية لأي تهديدات من جانب المتطرفين.
    La mejora de la situación de seguridad en el Iraq es una condición fundamental para la edificación a largo plazo de la estabilidad, la democracia y la prosperidad en el país. UN إن تحسين الحالة الأمنية في العراق يشكل شرطا أساسيا لبناء الاستقرار والديمقراطية والسلام والرفاه في البلد لأمد طويل.
    Confiamos en que, con el apoyo de los Estados Miembros, la FIAS pueda aumentar sus actividades fuera de Kabul y contribuir así al mejoramiento de la situación de seguridad en las provincias. UN ونأمل كثيرا أن تتمكن هذه القوة الدولية، بدعم من الدول الأعضاء، من الإسراع بأنشطتها خارج كابُل فتسهم بذلك في تحسين الحالة الأمنية في الأقاليم.
    Creo, con todo, que queda mucho por hacer por ambas partes y, en particular, por el Gobierno de Georgia, para mejorar las condiciones de seguridad en la zona de operaciones de la UNOMIG. UN وأعتقد مع هذا أن هناك كثير مما ينبغي الاضطلاع به من قبل كلا الجانبين، ولا سيما من قبل حكومة جورجيا، بهدف تحسين الحالة اﻷمنية في منطقة عمل بعثة المراقبين.
    Desde entonces, el subsiguiente despliegue de unidades de las fuerzas nacionales de defensa a finales de abril ha contribuido a mejorar la situación de seguridad en Bujumbura Rurale. UN وأسهم ما تم بعد ذلك من نشر وحدات قوة الدفاع الوطنية في نهاية نيسان/أبريل في تحسين الحالة الأمنية في أرياف بوجمبورا.
    La AMIS sigue desempeñando una función fundamental para mejorar la situación de seguridad en Darfur y es preciso que cuente con el apoyo internacional para continuar su labor, especialmente si se considera que la situación de la seguridad en la región está empeorando. UN وتستمر البعثة في أداء دور حيوي في مجال تحسين الحالة الأمنية في دارفور، ويجب أن تتلقى دعما دوليا كي تواصل عملها هذا، لا سيما أن الحالة الأمنية آخذة في التدهور في المنطقة.
    El despliegue paralelo de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID) y los avances en las conversaciones de paz de Darfur también contribuirán a mejorar la situación de seguridad en la región. UN فمن شأن النشر المتوازي للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وإحراز تقدم في محادثات السلام في دارفور أن يساهما أيضا في تحسين الحالة الأمنية في المنطقة.
    La reciente expansión de la zona controlada por la AMISOM abarcando el distrito de Daynille ha contribuido a mejorar la situación de seguridad en la ciudad. UN وقد وسّعت البعثة مؤخرا نطاق المنطقة التي تسيطر عليها لتشمل مقاطعة داينيل، مما أسهم أيضا في تحسين الحالة الأمنية في مقديشو.
    Las recomendaciones formuladas por la misión de evaluación de la seguridad llevada a cabo entre octubre y diciembre de 2002 atañen en particular al modo de mejorar la situación de seguridad en el distrito de Gali. UN والتوصيات التي صاغتها بعثة التقييم الأمني في تشرين الأول/أكتوبر - كانون الأول/ديسمبر 2002 تشمل إسداء المشورة بشكل خاص حول كيفية تحسين الحالة الأمنية في مقاطعة غالي.
    Esa reunión, a la que asistieron representantes de alto nivel de Georgia y Abjasia y altos funcionarios de la fuerza de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), tuvo por resultado un compromiso renovado de las partes de proseguir los esfuerzos por mejorar la situación de seguridad en la zona de conflicto. UN وأسفر هذا الاجتماع، الذي حضره ممثلون جورجيون وأبخازيون رفيعو المستوى ومسؤولون كبار من قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، عن تجديد الجانبين لالتزامهم بمواصلة الجهود الرامية إلى تحسين الحالة الأمنية في منطقة النزاع.
    En apoyo de la Declaración de Bonn y de las reformas del sector de la seguridad, la ISAF ha seguido adoptando medidas positivas para prestar asistencia a la Autoridad Afgana de Transición a fin de mejorar la situación de la seguridad en su zona de operaciones, lo que entraña prestar asistencia: UN 7 - ودعما لإعلان بون ولإصلاح قطاع الأمن، واصلت القوة اتخاذ خطوات نشطة لمساعدة السلطة الانتقالية الأفغانية في تحسين الحالة الأمنية في منطقة عملياتها، بما في ذلك ما يلي:
    El Consejo de Seguridad alienta al Secretario General y a la Unión Europea a que continúen colaborando con la Unión Africana y los interesados regionales en apoyo del proceso iniciado para mejorar la situación de la seguridad en el Sudán, el Chad y la República Centroafricana. UN " ويشجع مجلس الأمن الأمين العام والاتحاد الأوروبي على مواصلة التعاون مع الاتحاد الأفريقي والأطراف الإقليمية ذات المصلحة، دعما للعملية الجارية من أجل تحسين الحالة الأمنية في السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    " El Consejo alienta al Secretario General y a la Unión Europea a que continúen colaborando con la Unión Africana y los interesados regionales en apoyo del proceso iniciado para mejorar la situación de la seguridad en el Sudán, el Chad y la República Centroafricana. UN " ويشجع المجلس الأمين العام والاتحاد الأوروبي على مواصلة التعاون مع الاتحاد الأفريقي والأطراف الإقليمية المعنية دعما للعملية الجارية من أجل تحسين الحالة الأمنية في السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Había otros dos factores que dificultaban la celebración de elecciones tempranas: la necesidad de mejorar la seguridad en la parte meridional del país, que en parte dependía del despliegue de más fuerzas internacionales, y la necesidad de asegurar la financiación de las elecciones por parte de donantes internacionales. UN وثمة عاملان آخران يجعلان إجراء انتخابات مبكرة أمرا غير واقعي، وهما الحاجة إلى تحسين الحالة الأمنية في الجزء الجنوبي من البلد، الذي يعتمد جزئيا على نشر قوات دولية إضافية، والحاجة إلى تأمين التمويل اللازم للانتخابات من الجهات المانحة الدولية.
    Además, tras las consultas celebradas con la Sra. Catherine Samba-Panza, la entonces alcaldesa de Bangui, y los contactos posteriores con los alcaldes de los distritos, se tomaron medidas para facilitar la interacción con la población civil, todo ello en el marco de los esfuerzos para mejorar la seguridad en la ciudad. UN ٢٧ - وعلاوة على ذلك، وفي أعقاب المشاورات التي أجريت مع السيدة كاثرين سامبا بنـزا، عمدة بانغي آنئذ، وما أعقبها من مناقشات مع عُمد دوائر المدينة، اتُخذت تدابير لتيسير التعامل مع السكان المدنيين، وذلك في إطار الجهود الرامية إلى تحسين الحالة الأمنية في المدينة.
    Las operaciones conjuntas de las FARDC y la MONUC siguieron desempeñando un papel muy importante en la mejora de la situación de seguridad en Ituri. UN 16 - وظلت العمليات المشتركة بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والبعثة تؤدي دورا هاما جدا في تحسين الحالة الأمنية في إيتوري.
    Además, el uso de la policía local afgana a lo largo de la ruta 611 en la provincia de Helmand ha sido un factor significativo en la mejora de la situación de seguridad en todo el valle de Sangin, que ha hecho posible el acceso y ha mejorado la seguridad en la presa de Kajaki, que es la principal generadora de electricidad para las provincias del sur. UN وإضافة إلى ذلك، كان استخدام الشرطة المحلية الأفغانية على طول الطريق 611 في مقاطعة هلماند عاملا مهما أدى إلى تحسين الحالة الأمنية في جميع أنحاء وادي سانجين، مما أتاح إمكانية الوصول وحسّن الأوضاع الأمنية في سد كاجاكي، وهو المصدر الرئيسي للكهرباء في المقاطعات الجنوبية.
    A este respecto, quisiera reconocer de manera especial la contribución que nuestro Comandante de la Fuerza saliente, General Santos Cruz, ha hecho al mejoramiento de la situación de seguridad en Haití, así como su muy eficaz liderazgo en los 27 meses que ha estado con nosotros en la MINUSTAH. UN وفي ذلك السياق، أود أن أنوه على وجه الخصوص بالإسهام الذي قدمه قائد قوتنا المنتهية ولايته، الجنرال سانتوس كروز، في تحسين الحالة الأمنية في هايتي وأن أشيد بقيادته الفعالة للغاية خلال الأشهر الـ 27 التي قضاها معنا في البعثة.
    A pesar de los esfuerzos realizados por las instituciones del sistema de las Naciones Unidas, por las organizaciones no gubernamentales y por la Organización de la Unidad Africana, la situación de estos refugiados sigue siendo muy precaria, por lo que es urgente mejorar las condiciones de seguridad en la región. UN وعلى الرغم من كل الجهود التي تبذلها وكالات منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، فإنه لا تزال حالة هؤلاء اللاجئين والمشردين حرجة وهناك حاجة ماسة إلى تحسين الحالة اﻷمنية في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد