ويكيبيديا

    "تحسين الحالة الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mejorar la situación social
        
    • mejoramiento de la situación social
        
    • mejoramiento socioeconómico
        
    • mejorar la condición social
        
    Sin embargo, aún no ha terminado la lucha para mejorar la situación social y económica en Timor Oriental. UN ومع ذلك، فالكفاح من أجل تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية في تيمور الشرقية لم ينته بعد.
    En especial, Panamá se empeñará en desarrollar esfuerzos encaminados a mejorar la situación social de la familia, de la mujer y del niño. UN وستلتــزم بنمــا، على وجه الخصوص، ببذل الجهود الرامية إلى تحسين الحالة الاجتماعية لﻷسرة وللنساء واﻷطفال.
    mejorar la situación social en el mundo debería ser una prioridad fundamental de la comunidad internacional. UN وينبغي أن يكون الهدف المتمثل في تحسين الحالة الاجتماعية في العالم من أولويات المجتمع الدولي الرئيسية.
    La existencia de servicios de transporte ha sido fundamental en el proceso de diversificación al permitir el mejoramiento de la situación social y económica del Afganistán y el desarrollo de los procesos de integración. UN ووجود خطوط النقل له دور خاص فيما يتعلق بتنويع عملية تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية في أفغانستان وتطوير عمليات التكامل.
    Las reformas económicas llevadas a cabo en Azerbaiyán tienen por objeto principal mejorar la situación social de la población. UN واﻹصلاحات الاقتصادية التي تنفذ في أذربيجان تهدف في معظمها إلى تحسين الحالة الاجتماعية للسكان.
    129. Otros programas que se subvencionan y que van dirigidos directa o indirectamente a mejorar la situación social de las familias son, entre otros, los siguientes: UN ١٢٩- والبرامج المدعومة اﻷخرى الرامية، مباشرة أو بشكل غير مباشر، إلى تحسين الحالة الاجتماعية لﻷسر تشتمل على ما يلي:
    No cabe duda de que el desarrollo económico debe mejorar la situación social de la población. UN ٧٢ - ولا تشك بيلاروس في أن التنمية الاقتصادية ستعمل على تحسين الحالة الاجتماعية للسكان.
    A fin de mejorar la situación social de las mujeres artistas que trabajan por su propia cuenta, en 1990 el Fondo de asistencia para artistas instituyó un pago equivalente a la prestación de licencia por nacimiento de un hijo y un pago semejante a la prestación de licencia por nacimiento de un hijo. UN من أجل تحسين الحالة الاجتماعية للفنانات المستقلات، تم، في عام 1990، استحداث مبلغ بديل يحل محل بدل الإجازة الوالدية ، ومبلغ مماثل لبدل الإجازة الوالدية يمنحه صندوق معونة الفنانين.
    aliento y apoyo a las organizaciones de la sociedad civil cuyo principal objetivo sea mejorar la situación social y económica de las mujeres. UN - تشجيع ومساندة منظمات المجتمع المدني التي يتمثل هدفها الرئيسي في تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة.
    Otra forma de apoyar las artes sin injerirse en los contenidos es mejorar la situación social de los artistas, en particular su seguridad social, algo que, al parecer, es una preocupación ampliamente compartida por ellos. UN وثمة طريقة أخرى لدعم الفنون بدون التدخل فيما يتعلق بالمحتوى هي تحسين الحالة الاجتماعية للفنانين، وبخاصة الضمان الاجتماعي المتاح لهم، إذ يبدو أن هذا يشكل مصدراً لقلق مشترك على نطاق واسع فيما بينهم.
    Los clubes de esposas de agricultores, como unidades independientes de los clubes agrícolas, funcionan con el objetivo de mejorar la situación social y profesional de las mujeres del medio rural y sus familias. UN وتهدف أندية زوجات المزارعين، بوصفها وحدات مستقلة داخل الأندية الزراعية، إلى تحسين الحالة الاجتماعية والمهنية للمرأة الريفية وأسرتها.
    La información proporcionada por los organismos de las Naciones Unidas, entre ellos el PNUD, el UNICEF y el FNUAP respecto de ciertos indicadores sociales, demuestran claramente la voluntad del Gobierno del Irán de mejorar la situación social en general y la de las poblaciones desfavorecidas en particular. UN وإن البيانات التي قدمتها هيئات اﻷمم المتحدة مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للطفولة وصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية فيما يتعلق ببعض المؤشرات الاجتماعية تدل بوضوح على عزم الحكومة اﻹيرانية على تحسين الحالة الاجتماعية بصفة عامة ومصير السكان المحرومين على وجه الخصوص.
    a) mejorar la situación social y económica de las mujeres y los hombres pobres UN (أ) تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للفقراء من النساء والرجال
    La Sra. Enkhtsetseg (Mongolia) dice que, a pesar de los progresos realizados por lo que se refiere a mejorar la situación social en el mundo, todavía quedan muchos desafíos y obstáculos. UN 16 - السيدة إنخاتسيتسيغ (منغوليا): قالت إنه على الرغم من التقدم المحرز في تحسين الحالة الاجتماعية في العالم، لا يزال هناك العديد من التحديات والعقبات التي يتعين مواجهتها.
    Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por la comunidad internacional para prestar asistencia a Bosnia y Herzegovina en la labor de reconstrucción en curso emprendida tras las inundaciones sin precedentes que asolaron el país en mayo de 2014 y destacando la importancia de que sus autoridades atiendan a los llamamientos de los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina para mejorar la situación social y económica, UN وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذها المجتمع الدولي لمساعدة البوسنة والهرسك في جهود التعمير الجارية على إثر الفيضانات غير المسبوقة التي اجتاحت البلد في أيار/ مايو 2014، وإذ يؤكد أهمية تلبية سلطات البلد دعوات مواطني البوسنة والهرسك إلى تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية،
    El Comité pide que el Estado Parte aplique medidas dirigidas a mejorar la situación social y económica de la mujer y de prevenir así la prostitución, que siga de cerca el impacto del aumento del turismo en la prostitución y que intensifique las medidas de prevención conexas, y que establezca servicios para la rehabilitación y reintegración de las mujeres y niñas que se dedican a la prostitución. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنفذ التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة وبالتالي الحيلولة دون اللجوء إلى احتراف البغاء، وأن ترصد عن كثب تأثير زيادة السياحة على مسألة البغاء، وأن تعزز التدابير الوقائية ذات الصلة، وأن توفر خدمات لإعادة تأهيل وإعادة إدماج النساء والفتيات اللائي يحترفن البغاء.
    El Comité determinó que el mejoramiento de la situación social y económica de la mujer en las zonas rurales era una estrategia importante para eliminar la vulnerabilidad de ésta a los tratantes. UN ورأت اللجنة أن تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة في المناطق الريفية تعتبر استراتيجية هامة لإزالة ضعفها في مواجهة المتجرين بالنساء.
    Asimismo, se sabe que la empresa privada está muy interesada en examinar modalidades para desempeñar un papel más activo a fin de contribuir al mejoramiento de la situación social en el mundo. UN 19 - وفي الوقت ذاته، من المعروف أن الأعمال التجارية الخاصة تبحث دائبة عن صيغ لأداء دور أكثر فعالية في الإسهام في تحسين الحالة الاجتماعية العالمية.
    Promover entre los tres Poderes de la Unión y la sociedad, acciones dirigidas a mejorar la condición social de la población femenina y la erradicación de todas las formas de discriminación contra las mujeres, en los ámbitos de la vida social, económica, política y cultural; UN العمل بصورة مشتركة بين السلطات الثلاث في الاتحاد والمجتمع، على تعزيز التدابير الهادفة إلى تحسين الحالة الاجتماعية للنساء من السكان واستئصال جميع أشكال التمييز ضد المرأة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد