ويكيبيديا

    "تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mejorar la situación económica y social
        
    • la condición económica y social
        
    • de mejorar la situación socioeconómica
        
    • mejorar la situación socioeconómica de
        
    • mejoramiento de la situación económica y social
        
    Su objetivo más importante en este ámbito es contribuir a mejorar la situación económica y social de las personas y desarrollar su creatividad. UN وأهم أهدافها في هذا السياق هو اﻹسهام في تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية للناس وتنمية قدراتهم اﻹبداعية.
    Al tiempo que aumentan las necesidades financieras de la Organización, aumenta aún más en escala y urgencia la necesidad de mejorar la situación económica y social de los países en desarrollo en general y de los países de África en particular. UN وحتى عندما تزداد الاحتياجات المالية للمنظمة، فإن الحاجة إلى تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية عامةً والبلدان الأفريقية خاصةً تصبح أوسع نطاقا وأكثر إلحاحية.
    También felicitó a las Bahamas por la elaboración y aplicación de políticas para mejorar la situación económica y social de la mayoría negra, históricamente desfavorecida, y proteger los derechos de la minoría blanca. UN وهنأت كوبا جزر البهاما أيضاً على وضع وتنفيذ سياسات ترمي إلى تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية لغالبية السود المحرومة عبر التاريخ وإلى حماية حقوق أقلية البيض.
    Las medidas adoptadas por el Ministerio de Trabajo, Solidaridad Social y Familia se orientaron principalmente a mejorar la condición económica y social de las personas con alto riesgo de ser objeto de la trata y a concienciar sobre los procedimientos legales disponibles para obtener un empleo en el extranjero. UN كان محور تركيز التدابير التي اعتمدتها وزارة العمل والتضامن الاجتماعي والأسرة هو تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية للأشخاص الأكثر تعرضا للاتجار بهم والتوعية بالإجراءات القانونية المتاحة للحصول على عمل في الخارج.
    En la parte final del informe se formulan recomendaciones para las autoridades haitianas, el sistema de las Naciones Unidas y los donantes con el fin de mejorar la situación socioeconómica del país y la incidencia de las medidas de apoyo al desarrollo, objetivo que nunca ha sido tan acuciante como en la actualidad. UN ويقدم التقرير في جزئه الختامي توصيات موجهة إلى السلطات الهايتية ومنظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة، ترمي إلى تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية في البلد وما يحدثه الدعم الإنمائي من أثر، وهو هدف يشكل اليوم أكثر من أي وقت مضى موضوع الساعة.
    El Grupo desea en particular hacer las siguientes recomendaciones a las autoridades haitianas, el sistema de las Naciones Unidas y los donantes, destinadas a mejorar la situación socioeconómica de Haití y el impacto de la ayuda al desarrollo. UN ويود الفريق بشكل خاص أن يقدم إلى سلطات هايتي ومنظومة الأمم المتحدة والمانحين التوصيات التالية الرامية إلى تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية في هايتي وأثر الدعم الإنمائي المقدم إليها.
    Encomiando, a este respecto, los esfuerzos de la Autoridad Palestina para mejorar la situación económica y social en el territorio palestino ocupado, UN وإذ يشيد في هذا الصدد بجهود السلطة الفلسطينية الرامية إلى تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية في الأرض الفلسطينية المحتلة،
    23. Los principios rectores enunciados en el programa de desarrollo y el programa de paz proporcionan un marco general para los esfuerzos que despliegan los países en desarrollo a fin de mejorar la situación económica y social de sus poblaciones. UN ٢٣ - واختتم قائلا إن المبادئ التوجيهية المطروحة في خطة التنمية وفي خطة السلام تقدم إطارا عاما للجهود المبذولة من جانب البلدان النامية لغرض تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية لشعوبها.
    Encomiando, a ese respecto, los esfuerzos de la Autoridad Palestina para mejorar la situación económica y social en el territorio palestino ocupado, especialmente en los ámbitos de la gobernanza, el estado de derecho y los derechos humanos, los medios de subsistencia y los sectores productivos, la educación y la cultura, la salud, la protección social, la infraestructura y el agua, UN وإذ يشيد في هذا الصدد بجهود السلطة الفلسطينية الرامية إلى تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في مجالات الحوكمة وسيادة القانون وحقوق الإنسان وسبل كسب الرزق والقطاعات الإنتاجية والتعليم والثقافة والصحة والحماية الاجتماعية والهياكل الأساسية والمياه،
    El Organismo, en un esfuerzo encomiable por apoyar las conversaciones de paz sobre la Declaración de Principios de Israel y Palestina, presentó información de antecedentes y propuestas concretas de proyectos para la Faja de Gaza y la Ribera Occidental con el objeto de mejorar la situación económica y social de esa región y de crear la infraestructura institucional necesaria. UN ٣٦ - وذكرت أن الوكالة، التي بذلت مجهودا يستحق التقدير لدعم محادثات السلام الخاصة بإعلان المبادئ الاسرائيلي الفلسطيني، قدمت معلومات أساسية ومقترحات لمشاريع محددة بالنسبة لقطاع غزة والضفة الغربية بهدف تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية وبناء الهياكل اﻷساسية المؤسسية اللازمة.
    127. De la gestión de los fondos asignados a los diversos proyectos destinados a mejorar la situación económica y social de los romaníes y a promover su cultura se encargan dos organismos: la Fundación Pública en favor de las Minorías Nacionales y Étnicas y la Fundación Pública en favor de los Gitanos Húngaros. UN 127- وتكلف هيئتان بإدارة الأموال المخصصة لمختلف المشاريع الرامية إلى تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية للغجر، وإلى تعزيز ثقافتهم، وهما: المؤسسة العامة للأقليات الوطنية والإثنية، والمؤسسة العامة للغجر الهنغاريين.
    Al mejorar la situación económica y social de la población, se puede contribuir indirectamente a la reducción de la mortalidad infantil; el mejoramiento de la salud materna; y la lucha contra el VIH/SIDA, el paludismo y otras enfermedades. UN وبفضل تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية للشعوب، يمكن أن يسهم بصورة غير مباشرة في تخفيض نسبة الوفيات بين الأطفال؛ وتحسين صحة الأم؛ ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والملاريا وأمراض أخرى.
    Francia también presta apoyo a proyectos y programas encaminados a mejorar la situación económica y social de la mujer (educación de las niñas, microcréditos y protección social). UN وفرنسا تساند أيضا مشاريع وبرامج ترمي إلى تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية للمرأة (تعليم البنات، وتوفير القروض الصغيرة، وتهيئة الحماية الاجتماعية).
    Los miembros del Comité Administrativo de Coordinación reiteran su desacuerdo con esta recomendación, según se explica en las observaciones del Comité sobre el informe de la DCI (A/49/424/Add.1), pero están haciendo lo posible por utilizar las actuales instituciones de investigación para efectuar investigaciones encaminadas a mejorar la situación económica y social en los países pequeños. UN ٥٠ - بينما تكرر لجنة التنسيق اﻹدارية عدم اتفاقها مع هذه التوصية، على نحو ما ورد شرحه في تعليقات اللجنة بشأن تقرير وحدة التفتيش المشتركة A/49/424/Add.1) (، فإن أعضاء اللجنة يعملون أقصى ما في وسعهم للاستفادة من مؤسسات البحث القائمة في إجراء البحوث الرامية إلى تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية في البلدان الصغيرة.
    - En la primera oración, sustituir las palabras " la posición económica y social de los pobres " por las palabras " la condición económica y social de los pobres " . UN - يُستعاض في الجملة الأولى عن عبارة " تعزيز الوضع الاقتصادي والاجتماعي للفقراء " بعبارة " تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية للفقراء " .
    - En la primera oración, sustituir las palabras " la posición económica y social de los pobres " por las palabras " la condición económica y social de los pobres " . UN - يُستعاض في الجملة الأولى عن عبارة " تعزيز الوضع الاقتصادي والاجتماعي للفقراء " بعبارة " تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية للفقراء " .
    El Grupo, que consideró alentadora la evolución de la situación que había presenciado durante su misión al país en abril de 2007, formuló recomendaciones destinadas a las autoridades haitianas, el sistema de las Naciones Unidas y los donantes con objeto de mejorar la situación socioeconómica de Haití y los efectos de las medidas de apoyo al desarrollo. UN وقام الفريق، الذي شجعه ما شهده خلال بعثته الموفدة إلى البلد في نيسان/أبريل 2007، من تطور في الحالة بصياغة توصيات موجهة إلى السلطات الهايتية ومنظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة ترمي إلى تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية في هايتي وما يحدثه الدعم الإنمائي من أثر.
    3) Los Estados Miembros deben crear condiciones económicas que apoyen a los hombres y las mujeres que prestan cuidados en el hogar a fin de mejorar la situación socioeconómica general de las familias afectadas por la pobreza, por ejemplo, mediante incentivos fiscales, como la concesión de créditos por cada hijo y de desgravaciones a los progenitores que se dedican a prestar cuidados en el hogar. UN 3 - ينبغي للدول الأعضاء أن تهيئ الظروف الاقتصادية التي تدعم النساء والرجال الذين يقدمون الرعاية في المنزل بغية تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية للأسر التي تعاني من الفقر. وقد يشمل ذلك حوافز ضريبية مثل منح قروض للأطفال والآباء الذين يختارون أن يكونوا مقدمي رعاية في المنزل.
    El Grupo desea en particular hacer las siguientes recomendaciones a las autoridades haitianas, el sistema de las Naciones Unidas y los donantes, destinadas a mejorar la situación socioeconómica de Haití y la incidencia de la ayuda al desarrollo. UN وعلى وجه الخصوص، يود الفريق أن يقدم التوصيات التالية الموجهة إلى سلطات هايتي، ومنظومة الأمم المتحدة، والجهات المانحة، بغرض تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية في هايتي وأثر الدعم الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد