ويكيبيديا

    "تحسين الحالة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mejorar la situación en
        
    • mejorar la situación de
        
    • mejora de la situación en
        
    • mejorar la situación del
        
    • mejoramiento de la situación en
        
    • el mejoramiento de la situación de
        
    • mejorado la situación
        
    Claramente, el compromiso del Gobierno con estos objetivos será un factor fundamental para mejorar la situación en esta región del país. UN ومن الواضح أن التزام الحكومة بهذه الغايات سيشكل عاملا أساسيا في تحسين الحالة في هذا الجزء من أفغانستان.
    Además, la Unión Europea sigue subrayando la importancia del respeto a los derechos humanos en sus relaciones con Centroamérica y alienta los esfuerzos encaminados a mejorar la situación en esa esfera. UN علاوة على ذلك، يواصل الاتحاد اﻷوروبي التشديد فــي علاقاته مــع أمريكا الوسطى على أهمية احترام حقوق اﻹنسان، ويشجع الجهـود الهادفـة الـى تحسين الحالة في هذا المجال.
    Además, en la resolución no se tenían en cuenta las medidas positivas que estaba adoptando el Gobierno actual para mejorar la situación en el país. UN وإلى ذلك، تجاهل القرار بالكامل الخطوات اﻹيجابية التي تتخذها الحكومة الحالية إلى اليوم من أجل تحسين الحالة في البلد.
    El informe de esta Comisión sobre Grecia fue examinado por expertos en racismo y xenofobia con el propósito de mejorar la situación de Grecia a ese respecto. UN وناقش خبراء في مجالي العنصرية وكره الأجانب تقرير المفوضية عن اليونان بهدف تحسين الحالة في اليونان في هذا المجال.
    Es ampliamente reconocido el hecho de que la mejora de la situación en Africa implica necesariamente reformas económicas. UN من المسلم به أن تحسين الحالة في افريقيا، يتطلب بالضرورة إصلاحا اقتصاديا.
    Se consideró que, si bien la secretaría se enfrentaba con limitaciones exteriores, se debía alentarla a mejorar la situación en esta esfera lo más pronto posible. UN وقد رُئي أنه ينبغي تشجيع الأمانة، حتى وإن كانت تواجه قيوداً خارجية، على تحسين الحالة في هذا المجال بأسرع ما يمكن.
    Se ha progresado en la lucha contra la delincuencia y esto ha contribuido a mejorar la situación en los ámbitos político y económico. UN كما نجحت في مكافحة العمل الإجرامي، وعمل ذلك على تحسين الحالة في الميدانين السياسي والاقتصادي.
    No obstante, confía en que los problemas se puedan resolver mediante el diálogo y el entendimiento mutuo y reitera su deseo de cooperar con la comunidad internacional en los esfuerzos por mejorar la situación en Darfur. UN ووفد السودان يأمل على الرغم من ذلك أن يتسنى حل المشكلات بالحوار والتفاهم المتبادل، وهو يكرر رغبته في التعاون مع المجتمع الدولي في الجهود الرامية إلى تحسين الحالة في دارفور.
    La Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi ha desempeñado un papel crucial a la hora de mejorar la situación en el país. UN كما قام مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي بدور حيوي في تحسين الحالة في البلد.
    La tendencia más acusada hoy día para mejorar la situación en estos sectores consiste en entregar los fondos de asistencia técnica directamente a los países en desarrollo y dejarles que decidan el uso que les van a dar. UN ويتمثل الاتجاه السائد اليوم لمحاولات تحسين الحالة في هذه الميادين في تقديم أموال المساعدة التقنية مباشرة إلى البلدان النامية وترك حرية القرار لها بخصوص طريقة انفاق اﻷموال.
    Sobre el pueblo rwandés propiamente dicho recae la responsabilidad primordial de mejorar la situación en su país y una vez más insisto en la necesidad de que todos los sectores de la sociedad rwandesa trabajen de consuno para construir una sociedad estable y más segura. UN فعلى عاتق الشعب الرواندي نفسه تقع المسؤولية اﻷساسية عن تحسين الحالة في بلده. وأشدد مرة أخرى على ضرورة قيام جميع قطاعات المجتمع الرواندي بالعمل معا من أجل بناء مجتمع مستقر وأكثر أمنا.
    El Consejo hace un llamamiento a la comunidad internacional para que continúe prestando asistencia en esa esfera y expresa la esperanza de que el Gobierno de Rwanda prosiga sus esfuerzos para mejorar la situación en las cárceles. UN ويطلب المجلس من المجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة التي يقدمها في هذا الصدد، ويشجع حكومة رواندا على أن تواصل جهودها الرامية إلى تحسين الحالة في السجون.
    El Consejo hace un llamamiento a la comunidad internacional para que continúe prestando asistencia en esa esfera y expresa la esperanza de que el Gobierno de Rwanda prosiga sus esfuerzos para mejorar la situación en las cárceles. UN ويطلب المجلس من المجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة التي يقدمها في هذا الصدد، ويشجع حكومة رواندا على أن تواصل جهودها الرامية إلى تحسين الحالة في السجون.
    Se están adoptando medidas para mejorar la situación en otras instituciones, que incluyen proyectos para fortalecer las estaciones independientes de radio y televisión, reestructurar la policía y reformar el poder judicial. UN ويجري بذل جهود من أجل تحسين الحالة في مؤسسات أخرى، بما في ذلك إقامة مشاريع لتقوية محطات اﻹذاعة والتليفزيون المستقلة، وإعادة تشكيل هيكل الشرطة، وإصلاح الهيئة القضائية.
    Conviene recordar que el diálogo entre el Estado Parte y el Comité es un ejercicio continuo que tiene por único objeto mejorar la situación en el país en cuestión en materia de derechos humanos. UN وأشار إلى أن الحوار بين الدولة الطرف واللجنة هو ممارسة مستمرة هدفها الوحيد هو تحسين الحالة في البلد المعني في مجال حقوق اﻹنسان.
    Las soluciones propuestas en relación con determinadas tareas prioritarias del plan de acción nacional para la mujer, de aplicarse, ayudarán en sentido general a mejorar la situación en materia de empleo, maternidad, seguridad social y atención de la salud. UN وبصفة عامة، فإن الحلول المقترحة في فرادى أولويات خطة العمل المذكورة قد تساعد، بعد تنفيذها، على تحسين الحالة في مجالات العمالة، والمواليد، والرعاية الاجتماعية والصحية.
    Se ha diseñado un plan de trabajo conjunto con el objeto de mejorar la situación de los países que presentan dificultades en cumplir con las normas del Proceso de Kimberley. UN ووضعت خطة عمل مشتركة تستهدف المساعدة في تحسين الحالة في البلدان التي تواجه تحديات في الامتثال لمعايير عملية كيمبرلي.
    Si bien los perfeccionamientos de las estrategias para la gestión de la deuda han contribuido a mejorar la situación de los países en desarrollo, a pesar de ello muchos países del Sur, en especial países de bajos y medianos ingresos, continúan teniendo dificultades. UN وذكر أن التطورات في استراتيجيات إدارة الديون قد أسهمت في تحسين الحالة في البلدان النامية، لكن بلدانا كثيرة في الجنوب، خاصة البلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط، لا تزال مع ذلك تواجه صعوبات.
    Declaró que las autoridades de Kabul concedían gran importancia a la labor y las opiniones de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y dijo que su objetivo era luchar por la mejora de la situación en el Afganistán. UN وذكر أن السلطات في كابول تعلق أهمية كبيرة على أعمال وآراء لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة، وقال إن هدفها هو السعي إلى تحسين الحالة في أفغانستان.
    El Gobierno de mi país se concentra en contribuir a mejorar la situación del Iraq. UN تركز حكومتي على المساهمة في تحسين الحالة في العراق.
    Ese proceso constituye una contribución fundamental al mejoramiento de la situación en la península de Corea y en toda la región de Asia nororiental. UN وتمثّل هذه العملية مساهمة ملموسة في تحسين الحالة في شبه الجزيرة الكورية وشمال شرق آسيا ككل.
    En vista de algunas tendencias positivas relativamente nuevas, tales como el mejoramiento de la situación de muchos países menos adelantados y la exclusión de Cabo Verde y Maldivas de la lista de países menos adelantados, debemos resistirnos a la tentación de darnos por vencidos. UN وثمة اتجاهات إيجابية جديدة نسبيا، مثل تحسين الحالة في كثير من أقل البلدان نموا وخروج الرأس الأخضر وملديف من قائمة أقل البلدان نموا، يجب أن تبعدنا عن الاستسلام لإغراء الركون إلى الطمأنينة.
    Esta directriz del Ministerio de Educación sobre la matriculación en las escuelas de los niños romaníes que no tienen certificado de nacimiento ha mejorado la situación en las escuelas de Tirana, Durres, Korça, etc., y ha eliminado los obstáculos jurídicos en ese sentido. UN وقد أدى هذا القرار من جانب وزارة التعليم والعلوم، قرار تسجيل أطفال الروما بالمدارس حين لا تكون لديهم شهادات ميلاد، إلى تحسين الحالة في مدارس تيرانا ودوريس وكورتشا، إلخ، وأزال العقبات القانونية في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد