En 2006, el Camerún se dotó de dos textos importantes destinados a mejorar la gobernanza nacional y la gestión de los asuntos públicos. | UN | وفي عام 2006، سنت الكاميرون تشريعين هامين يهدفان إلى تحسين الحوكمة الوطنية وإدارة الشؤون العامة. |
Objetivo de la Organización: Reforzar los procesos de gestión de riesgos y control interno de la Caja y contribuir a mejorar la gobernanza de la Caja. | UN | هدف المنظمة: تعزيز عمليات إدارة المخاطر والرقابة الداخلية التي يقوم بها الصندوق والمساهمة في تحسين الحوكمة في الصندوق. |
A fin de mejorar la gobernanza mundial, también se debe abordar la cuestión de la justicia internacional. | UN | تحسين الحوكمة العالمية يجب أن يشمل أيضا معالجة العدالة الدولية. |
Para lograr una mejor gobernanza se requieren el análisis y adaptación a las nuevas realidades. | UN | يقتضي تحسين الحوكمة دراسة الواقع الجديد والتكيف معه. |
El traspaso de competencias contribuirá a fomentar el desarrollo en el plano comunitario y asegurar la mejora de la gobernanza y de la prestación de servicios a la población. | UN | وسيساعد تفويض السلطة في تحقيق التنمية على الصعيد المجتمعي وسيضمن تحسين الحوكمة وتقديم الخدمات إلى العموم. |
Ello debe ir acompañado por nuevas reformas institucionales del sector de las infraestructuras, incluso mediante un mejoramiento de la gobernanza y la reglamentación. | UN | ويجب أن يترافق ذلك مع مواصلة الإصلاحات المؤسسية لقطاعات البنية التحتية، بسبل من بينها تحسين الحوكمة والتنظيم. |
Debe señalarse a la atención la necesidad de mejorar la gobernanza a nivel nacional y crear un entorno propicio para la inversión nacional y extranjera. | UN | ويجب استرعاء الانتباه إلى ضرورة تحسين الحوكمة على الصعيد الوطني وإيجاد بيئة مواتية للاستثمار المحلي والأجنبي. |
En este contexto, mejorar la gobernanza internacional del medio ambiente contribuirá a la eficacia y la eficiencia de los esfuerzos mundiales encaminados a resolver estos problemas. | UN | وفي ذلك السياق، إن تحسين الحوكمة البيئية الدولية سيسهم في فعالية الجهود العالمية للتغلب على هذه التحديات. |
Espero que su Gobierno persevere en sus esfuerzos contra la corrupción y que procure además reformas estructurales encaminadas a mejorar la gobernanza política, económica y administrativa. | UN | وآمل أن تثابر حكومته في جهودها التي تستهدف مكافحة الفساد، وأن تواصل أيضا الإصلاحات الهيكلية الرامية إلى تحسين الحوكمة السياسية والاقتصادية والإدارية. |
35. Algunos participantes también pusieron de relieve la necesidad de mejorar la gobernanza del desarrollo en los PMA. | UN | 35- كما سلط بعض المشاركين الضوء على أهمية تحسين الحوكمة الإنمائية في أقل البلدان نمواً. |
La clave para mejorar la gobernanza económica mundial es la reforma del sistema de Bretton Woods y de las instituciones financieras internacionales. | UN | ومفتاح تحسين الحوكمة الاقتصادية العالمية هو إصلاح نظام بريتون وودز والمؤسسات المالية الدولية ذات الصلة. |
Es cada vez más imperativo mejorar la gobernanza a todos los niveles para empoderar a las personas y las comunidades locales. | UN | وتتزايد حتمية تحسين الحوكمة على جميع المستويات تحقيقا لهدف التمكين للأفراد والمجتمعات المحلية. |
:: mejorar la gobernanza, la rendición de cuentas y el control interno. | UN | :: تحسين الحوكمة والمساءلة والرقابة الداخلية. |
Creación de consejos de coordinación de distrito de conformidad con la política nacional para mejorar la gobernanza y el desarrollo en los distritos y las aldeas | UN | إنشاء مجالس التنسيق بالمناطق وفقا للسياسة الوطنية الرامية إلى تحسين الحوكمة والتنمية في المناطق والقرى |
Es posible mejorar la gobernanza urbana tanto en el plano vertical como en el horizontal. | UN | ويمكن تحسين الحوكمة الحضرية بشكل رأسي وأفقي على حد سواء. |
Sus informes han contribuido a mejorar la gobernanza y aumentar la eficacia en la gestión financiera y operacional de las Naciones Unidas. | UN | وقد أسهمت تقاريره في تحسين الحوكمة وفي زيادة كفاءة الإدارة المالية والتشغيلية للأمم المتحدة. |
Objetivo de la Organización: Fortalecer los procesos de gestión de riesgos y control interno de la Organización y contribuir a una mejor gobernanza. | UN | هدف المنظمة: تعزيز عمليتيّ إدارة المخاطر والرقابة الداخلية في المنظمة والإسهام في تحسين الحوكمة. |
Una mejor gobernanza nacional que reconozca los valores y las culturas locales puede contribuir al logro de este objetivo. | UN | ويمكن أن يساهم تحسين الحوكمة المحلية التي تعترف بالقيم والثقافات المحلية في إحراز هذا الهدف. |
La NEPAD también sigue desempeñando un papel fundamental en la mejora de la gobernanza en el continente. | UN | وتواصل الشراكة الجديدة أيضا دورها المحوري في تحسين الحوكمة في القارة. |
Un gran número de participantes mencionó la estrecha vinculación existente entre la mejora de la gobernanza y el aumento de la base y de los ingresos fiscales. | UN | 38 - ولاحظ عدد كبير من المشاركين وجود صلة وثيقة بين تحسين الحوكمة وزيادة القاعدة والإيرادات الضريبية. |
No obstante, los progresos en el mejoramiento de la gobernanza económica y la movilización de recursos de inversión son evidentes en todo el continente. | UN | ومع ذلك، فإن ملامح التقدم في تحسين الحوكمة الاقتصادية وتعبئة الموارد لأغراض الاستثمار واضحة في جميع أنحاء القارة. |
El Afganistán reitera su firme determinación de continuar mejorando la gobernanza, en tanto que la comunidad internacional se compromete a trabajar con el país hasta fines de 2014 y en el período posterior. | UN | وتكرر أفغانستان تأكيد التزامها بمواصلة تحسين الحوكمة بينما يلتزم المجتمع الدولي بانخراط دائم مع أفغانستان حتى عام 2014 وبعده. |
Entre las innovaciones y los éxitos de la NEPAD cabía mencionar la introducción de un mecanismo de examen entre los propios países africanos, que había mejorado la gobernanza en el continente, así como las asociaciones con la sociedad civil, el sector privado y los partidos de oposición para definir las estrategias de desarrollo. | UN | ومن بين ابتكارات ونجاحات مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ما يتمثل في استحداث آلية الاستعراض من قبل النظراء التي أدت إلى تحسين الحوكمة في القارة، فضلاً عن إقامة الشراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص وأحزاب المعارضة في تحديد استراتيجيات التنمية. |
Con respecto al fortalecimiento del PNUMA, se destacó que la tarea de perfeccionar la gobernanza ambiental a nivel internacional no significaba prejuzgar ni excluir la necesidad de fortalecer los demás pilares del desarrollo sostenible. | UN | 71 - وفي ما يتعلق بتعزيز برنامج البيئة، جرى إبراز أن تحسين الحوكمة البيئية على الصعيد الدولي لا يعني الحكم مسبقا على الركائز الأخرى للتنمية المستدامة أو استبعاد الحاجة إلى تعزيزها. |