ويكيبيديا

    "تحسين الظروف المعيشية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mejorar las condiciones de vida
        
    • mejoramiento de las condiciones de vida
        
    • mejora de las condiciones de vida
        
    • mejores condiciones de vida
        
    • mejorando las condiciones de vida
        
    • mejorar la vida
        
    • elevar el nivel de vida
        
    • mejorado las condiciones de vida
        
    • mejorar las vidas
        
    • mejorar la calidad de vida
        
    • mejorar sus condiciones de vida
        
    El Líbano colabora activamente con el OOPS para mejorar las condiciones de vida de los refugiados en el país. UN وأكد أن لبنان يعمل بفعالية مع وكالة الأونروا على تحسين الظروف المعيشية للاجئين الموجودين في بلده.
    El objetivo general consiste en mejorar las condiciones de vida tanto desde el punto de vista social como desde el punto de vista de la salud. UN ويتمثل الهدف العام في تحسين الظروف المعيشية من وجهة النظر الاجتماعية والصحية.
    El Gobierno de Indonesia ha tomado nota con reconocimiento de la asistencia proporcionada por el CICR para mejorar las condiciones de vida de los reclusos, incluida la sanidad en las prisiones. UN وأحاطت حكومة اندونيسيا علما مع التقدير بالمساعدة التي قدمتها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية فيما يتعلق بزيادة تحسين الظروف المعيشية للسجناء، بما في ذلك المرافق الصحية للسجون.
    El mejoramiento de las condiciones de vida del pueblo palestino, tanto dentro como fuera de los territorios ocupados, sigue siendo otro objetivo importante. UN إن تحسين الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني داخل اﻷراضي المحتلة وخارجها لا يزال من اﻷهداف الهامة اﻷخرى.
    :: La mejora de las condiciones de vida de la mujer para responder mejor a sus necesidades; UN :: تحسين الظروف المعيشية للمرأة بغية الوفاء باحتياجاتها على نحو أفضل؛
    El volumen de las inversiones extranjeras ha aumentado, lo cual ha contribuido a mejorar las condiciones de vida del pueblo lao. UN وزاد حجم الاستثمار اﻷجنبي مما ساعد على تحسين الظروف المعيشية للشعب اللاوي.
    A medida que se acerca el siglo XXI, el desafío más importante que encara la comunidad internacional es el de mejorar las condiciones de vida de la mayoría de la gente. UN على عتبة القرن الحادي والعشرين، يتمثل التحدي اﻷكبر الذي يواجه المجتمع الدولي في تحسين الظروف المعيشية لغالبية الناس.
    Con arreglo al título 1, el objetivo de la Ley es mejorar las condiciones de vida de los jóvenes y crear condiciones para sus actividades cívicas. UN وبموجب البند ١ من هذا القانون، فإن الغرض منه هو تحسين الظروف المعيشية للشباب وتهيئة الظروف المواتية ﻷنشطتهم المدنية.
    Estas organizaciones son un tipo de sindicatos que funcionan en el plano local y tienen por objeto mejorar las condiciones de vida de sus afiliados. UN وهذه المنظمات هي عبارة عن اتحادات عمالية تنشط على المستوى المحلي وتهدف إلى تحسين الظروف المعيشية ﻷفرادها.
    En consecuencia, el objetivo primario del ACNUR es mejorar las condiciones de vida de los refugiados y desplazados y facilitar su integración. UN ومن ثم، فإن الهدف الرئيسي للمفوضية هو تحسين الظروف المعيشية للاجئين والمشردين، وتيسير إدماجهم.
    Sin embargo, se han puesto en marcha iniciativas internacionales para mejorar las condiciones de vida de las personas con discapacidades y se está avanzando en ese sentido. UN غير أن الجهود الدولية الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية للمعوقين انطلقت بالفعل كما أنها أخذت تحرز تقدما.
    Nuestro país ha formulado su estrategia de desarrollo rural, cuyo objetivo global es mejorar las condiciones de vida de esas personas. UN وقد وضع بلدنا استراتيجية للتنمية الريفية يُستهدف منها أساساً تحسين الظروف المعيشية.
    Sin embargo, no se había elegido esta solución, sino que habían surgido iniciativas políticas para mejorar las condiciones de vida en la zona. UN غير أنهم لم يختاروا هذا الحل. فبدلا من ذلك، كانت هناك مبادرات سياسية تستهدف تحسين الظروف المعيشية في المنطقة.
    El Estado Parte explicó que la medida se había tomado para mejorar las condiciones de vida de las personas afectadas. UN وبينت الدولة الطرف أن هذا الإجراء اتخذ من أجل تحسين الظروف المعيشية للأشخاص المعنيين.
    Con vistas a mejorar las condiciones de vida y el estado de salud de las poblaciones indígenas, el FNUAP desearía hacer las siguientes recomendaciones. UN وحرصاً على تحسين الظروف المعيشية والحالة الصحية للسكان الأصليين، يود صندوق الأمم المتحدة للسكان تقديم التوصيات التالية.
    El Gobierno está decidido a mejorar las condiciones de vida de las mujeres y apoya a las asociaciones de mujeres, las asociaciones no gubernamentales y a los asociados en el desarrollo. UN والحكومة عازمة على تحسين الظروف المعيشية للمرأة، وهي تدعم الجمعيات النسائية، والجمعيات غير الحكومية، وشركاء التنمية.
    :: Promover el mejoramiento de las condiciones de vida de los niños para que no se alisten en las filas de los beligerantes; UN :: تعزيز تحسين الظروف المعيشية للأطفال من أجل الحيلولة دون التحاقهم بصفوف المقاتلين؛
    El mejoramiento de las condiciones de vida de los niños es uno de los principales objetivos dentro del desarrollo general de nuestro país. UN إن تحسين الظروف المعيشية للأطفال هو من بين أهدافنا الرئيسية في التنمية الشاملة لبلدنا.
    La mejora de las condiciones de vida y de trabajo del personal docente; UN تحسين الظروف المعيشية والمهنية للمعلمين؛
    Para nuestro país la cooperación nunca puede ser una dádiva, sino un instrumento de desarrollo para avanzar en los objetivos de mejorar nuestras sociedades y fundamentalmente para brindar mejores condiciones de vida al ser humano en cualquier parte del mundo. UN إنا بلدنا يؤمن بأن التعاون لا يمكن أن يكون هدية؛ بل هو أداة للتنمية تمكننا من التحرك إلى الأمام بهدف تحسين مجتمعاتنا، وبصورة خاصة، تحسين الظروف المعيشية للبشر في جميع أنحاء العالم.
    Suiza los alienta a apoyar activamente al Organismo, en particular mejorando las condiciones de vida de los refugiados en los planos material y jurídico. UN وتشجع سويسرا على دعم الوكالة بنشاط، لا سيما تحسين الظروف المعيشية للاجئين على المستويين المادي والقانوني.
    La plena aplicación de esas recomendaciones contribuiría con toda seguridad a mejorar la vida de los habitantes de los barrios de tugurios. UN ومن شأن التنفيذ الكامل لهذه التوصيات أن يسهم بدون شك في تحسين الظروف المعيشية لسكان الأحياء الفقيرة.
    b) Contribuir a crear oportunidades sociales y económicas sostenibles mediante el desarrollo rural integrado, incluida la creación de infraestructuras, que ayude a elevar el nivel de vida de las comunidades y poblaciones afectadas por la existencia de cultivos ilícitos; UN )ب( أن تسهم في إيجاد فرص اجتماعية واقتصادية مستدامة من خلال التنمية الريفية المتكاملة بما فيها تنمية البنى التحتية التي سوف تساعد على تحسين الظروف المعيشية للمجتمعات المحلية والفئات السكانية المتأثرة بوجود الزراعة غير المشروعة؛
    En varios países desarrollados el crecimiento económico y el aumento de los ingresos han mejorado las condiciones de vida de muchas personas. UN وفي عديد من البلدان المتقدمة النمو أدى النمو الاقتصادي وارتفاع معدلات الدخول إلى تحسين الظروف المعيشية لكثير من البشر.
    Es igualmente importante supervisar cuidadosamente los compromisos de los donantes y las corrientes de asistencia encaminadas a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio que nos hemos fijado para mejorar las vidas de los pobres y los más vulnerables de la comunidad mundial. UN ومن المهم بنفس القدر أن يكون هناك رصد دقيق لالتزامات المانحين وتدفقات المعونة التي تستهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي حددناها لأنفسنا من أجل تحسين الظروف المعيشية للفئات الفقيرة والأكثر ضعفا في المجتمع العالمي.
    Estos clubes trabajan para mejorar la calidad de vida de todos los habitantes del mundo por conducto de proyectos voluntarios de base comunitaria. UN وتعمل هذه النوادي من أجل تحسين الظروف المعيشية للناس في جميع أنحاء العالم من خلال مشاريع ينفذها متطوعون تبدأ على مستوى القواعد الشعبية والمجتمعات المحلية.
    Desde su creación, los Emiratos Árabes Unidos se han esforzado por proporcionar a sus ciudadanos todos los medios posibles para su bienestar y por utilizar las ganancias obtenidas del petróleo para mejorar sus condiciones de vida. UN حرصت دولة الإمارات العربية المتحدة منذ قيامها على توفير كافة سبل الرفاهية لمواطنيها وعمدت إلى توظيف الثروة النفطية واستغلالها من أجل تحسين الظروف المعيشية لأبنائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد