Una dimensión de la búsqueda de una seguridad genuina yace sin duda en intentar mejorar las relaciones con la Federación de Rusia. | UN | لا شك أن أحد أبعاد التحرك نحو اﻷمن بحسن نية، يكمن في العمل على تحسين العلاقات مع الاتحاد الروسي. |
El Presidente hizo un esfuerzo importante para mejorar las relaciones con la región y con la comunidad internacional en general. | UN | وعكف الرئيس بنشاط على بذل جهود من أجل تحسين العلاقات مع المنطقة، وكذلك مع المجتمع الدولي الأوسع نطاقا. |
Australia también desea aprovechar esta oportunidad para elogiar al nuevo Gobierno del Pakistán por sus recientes esfuerzos por mejorar las relaciones con el Gobierno afgano. | UN | وتنتهز أستراليا هذه الفرصة أيضا لتثني على حكومة باكستان الجديدة لجهودها الأخيرة في تحسين العلاقات مع الحكومة الأفغانية. |
Asimismo, la Misión promoverá la mejora de las relaciones con Belgrado, el fortalecimiento de la cooperación con las organizaciones internacionales y la aceleración de la integración regional y la transición hacia una economía de mercado. | UN | كذلك ستعمل البعثة على تحسين العلاقات مع بلغراد، وتعزيز التعاون مع المنظمات الدولية، وتحقيق التكامل الإقليمي، والتحول إلى اقتصاد السوق. |
Se recordó que los diversos colectivos sociales estaban sujetos a la jurisdicción de los Estados Miembros y que el Comité Administrativo de Coordinación debería tenerlo en cuenta al estudiar los mecanismos para mejorar sus relaciones con la sociedad civil. | UN | وأشير إلى أن منظمات المجتمع المدني تعمل داخل الاختصاص القضائي للدول اﻷعضاء، ولوحظ أن على لجنة التنسيق اﻹدارية أن تضع ذلك في اعتبارها عند النظر في آليات تحسين العلاقات مع المجتمع المدني. |
La credibilidad y la transparencia, aspectos esenciales del mejoramiento de las relaciones con los interesados directos, también se promueven vigorosamente a nivel operacional. | UN | كذلك يجري على الصعيد العملياتي الحرص بقوة على تعزيز المصداقية والشفافية اللتين تمثلان العنصر الجوهري في تحسين العلاقات مع أصحاب المصلحة. |
:: mejorar las relaciones con los ejecutivos superiores y los directores. | UN | :: تحسين العلاقات مع كبار المديرين التنفيذيين والمديرين. |
15. Esforzarse por mejorar las relaciones con la Unión Africana y seguir impulsando la creación de una oficina de enlace en Addis Abeba. | UN | 15 - العمل على تحسين العلاقات مع الاتحاد الأفريقي، بوسائل منها مواصلة السعي إلى إقامة مكتب اتصال في أديس أبابا. |
Los agentes de policía participan en diversos programas, incluido un curso sobre el idioma romaní, encaminados a mejorar las relaciones con los romaníes. | UN | ويشارك أفراد قوة الشرطة في برامج مختلفة، بما فيها دروس لغة الروما، الهدف منها تحسين العلاقات مع الروما. |
La secretaría trabajaría con los comités nacionales en su reunión anual y por conducto de ese grupo de trabajo y otros foros con miras a mejorar las relaciones con el UNICEF y en la presentación de informes. | UN | وتابع يقول إن اﻷمانة ستتعاون مع اللجان الوطنية في اجتماعها السنوي، كما أنها ستتعاون معها، عن طريق فرقة العمل هذه والمنتديات اﻷخرى، بشأن كيفية تحسين العلاقات مع اليونيسيف واﻹبلاغ. |
La secretaría trabajaría con los comités nacionales en su reunión anual y por conducto de ese grupo de trabajo y otros foros con miras a mejorar las relaciones con el UNICEF y en la presentación de informes. | UN | وتابع يقول إن اﻷمانة ستتعاون مع اللجان الوطنية في اجتماعها السنوي، كما أنها ستتعاون معها، عن طريق فرقة العمل هذه والمنتديات اﻷخرى، بشأن كيفية تحسين العلاقات مع اليونيسيف واﻹبلاغ. |
B. Cumplimiento por el Sudán de la petición relativa al apoyo al terrorismo y las medidas destinadas a mejorar las relaciones con los países vecinos | UN | باء - امتثال الســودان للطلـب المتعلــق بدعم اﻹرهاب وخطوات تحسين العلاقات مع البلدان المجاورة |
Además, en su calidad de más alto funcionario del Tribunal en Kigali, se ha dedicado activamente a mejorar las relaciones con el Gobierno huésped y ha logrado obtener la cooperación de éste en todos los asuntos de importancia. | UN | وهو، إضافة إلى ذلك، وبوصفه أعلى موظفي المحكمة في كيغالي رتبة، يقوم بدور نشط جدا في تحسين العلاقات مع الحكومة المضيفة، وقد نجح في تأمين تعاونها في جميع المسائل الهامة. |
Esas evaluaciones se pagarán a sí mismas al mejorar las relaciones con las comunidades locales y, por ende, la viabilidad de las inversiones. | UN | وهذه التقييمات سوف تُعوض كلفتها بنفسها إذ أنها ستؤدي إلى تحسين العلاقات مع المجتمعات المحلية، وبالتالي إلى زيادة احتمالات نجاح الاستثمارات. |
El Consejo de Seguridad subraya la necesidad de mejorar las relaciones con las comunidades, entre otras cosas mediante mejores mecanismos de recopilación de información e instrumentos de comunicación. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن حاجة البعثة إلى تحسين العلاقات مع المجتمعات بطرق منها تحسين آليات جمع المعلومات وأدوات الاتصال. |
Ahora bien, la mejora de las relaciones con la población es esencial, no sólo para mejorar el entorno para la ejecución efectiva del mandato sino también para aumentar la seguridad del personal de la MINUSTAH. | UN | إلا أن تحسين العلاقات مع السكان يعد أمرا بالغ الأهمية، لا من أجل تحسين البيئة المواتية للتنفيذ الفعال للولاية فحسب، بل أيضا لزيادة أمن أفراد البعثة. |
Asimismo, gracias a la mejora de las relaciones con los medios y a la mejora de las comunicaciones por Internet, han aumentado las posibilidades que tiene el Instituto de entablar contactos con posibles socios, en particular del sector privado y de fuentes no tradicionales de apoyo. | UN | وقد أدى كذلك تحسين العلاقات مع وسائط الإعلام وتحسين الاتصالات عبر الإنترنت إلى زيادة فرص المعهد في الاتصال بالشركاء المحتملين، بما في ذلك القطاع الخاص وموارد الدعم غير التقليدية. |
Se recordó que los diversos colectivos sociales estaban sujetos a la jurisdicción de los Estados Miembros y que el Comité Administrativo de Coordinación debería tenerlo en cuenta al estudiar los mecanismos para mejorar sus relaciones con la sociedad civil. | UN | وأشير إلى أن منظمات المجتمع المدني تعمل داخل الاختصاص القضائي للدول اﻷعضاء، ولوحظ أن على لجنة التنسيق اﻹدارية أن تضع ذلك في اعتبارها عند النظر في آليات تحسين العلاقات مع المجتمع الدولي. |
Incorporación creciente de principios de buen gobierno en los programas e instituciones de gobierno nacionales y regionales, en particular mediante el mejoramiento de las relaciones con la sociedad civil | UN | إدراج مبادئ الحكم الرشيد بصورة متزايدة في البرامج والمؤسسات الوطنية والإقليمية المتعلقة بالحكم، بما في ذلك تحسين العلاقات مع المجتمع المدني |
En lo que respecta a las instalaciones que estaban procediendo a la conversión, expresó su esperanza de mejorar los vínculos con la esfera de asociación relativa al almacenamiento y, a corto plazo, ayudar a dichas instalaciones y sus asociados en el gobierno para que las conversiones no provoquen otros problemas de almacenamiento. | UN | وفيما يتعلق بالمصانع التي يجري فيها التحول حالياً، أعربت عن أملها في أن يتم تحسين العلاقات مع مجال شراكة التخزين وأن يتم في القريب العاجل مساعدة مثل هذه المرافق وشركاءها الحكوميين في ضمان ألا تؤدي عمليات التحويل هذه إلى مزيد من المشاكل في التخزين. |
La diplomacia colombiana también vive una época de oro. Santos ha mejorado las relaciones con los países vecinos y la subregión andina como un todo, a pesar de un profundo desacuerdo ideológico con sus gobernantes: Hugo Chávez de Venezuela, Rafael Correa de Ecuador, Evo Morales de Bolivia y Ollanta Humala de Perú. | News-Commentary | وتشهد الدبلوماسية الكولومبية أيضاً عصراً ذهبيا. فقد نجح سانتوس في تحسين العلاقات مع الدول المجاورة ومنطقة الأنديز ككل، على الرغم من الخلافات الإيديولوجية العميقة مع زعماء هذه البلدان ــ هوجو شافيز في فنزويلا، ورافاييل كوريا في الإكوادور، وإيفو موراليس في بوليفيا، وأولانتا هومالا في بيرو. |
Castor consideró importantes las ventajas para Tampa y los Estados Unidos derivadas de una mejor relación con Cuba. | UN | وترى كاستور أن هناك فوائد كبرى يمكن أن تتحقق لكل من تامبا والولايات المتحدة في حالة تحسين العلاقات مع كوبا. |
Este ejercicio nos deja con la necesidad de recomponer las relaciones bilaterales y con el reto de mejorar la relación con la Organización. | UN | وتتركنا هذه العملية أمام ضرورة إصلاح العلاقات الثنائية والتحدي المتمثل في تحسين العلاقات مع المنظمة. |
i) Celebración de entrevistas de fin del empleo con los funcionarios que vayan a ser separados del servicio para determinar las razones de la separación y dejar constancia de su experiencia a los efectos de mejorar las relaciones y políticas de personal en la Organización | UN | `1 ' إجراء مقابلات الخروج مع الموظفين الذين انتهت مدة خدمتهم لتحديد أسباب إنهاء خدمتهم وتسجيل تجاربهم بغية تحسين العلاقات مع الموظفين والسياسات العامة المتصلة بهم في المنظمة |