Consciente de la necesidad de mejorar la relación entre las cuestiones de desarme y regulación de los armamentos y el contexto más amplio de la seguridad internacional, | UN | وإدراكا منها للحاجة الى تحسين العلاقة المتبادلة بين قضايا نزع السلاح وتنظيم التسلح وبين اﻹطار اﻷوسع لﻷمن الدولي، |
Huelga decir que los informes especiales del Consejo pueden mejorar la relación entre éste y todos los Estados Miembros. | UN | وغنــي عن البيان إن التقارير الخاصة للمجلس يمكن أن تؤدي إلى تحسين العلاقة بين المجلس والعضوية العامة. |
Conviene subrayar que se seguirá prestando atención a los medios de mejorar la relación sustantiva entre la Subcomisión y sus Grupos de Trabajo. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن من اللازم زيادة النظر في تحسين العلاقة الفنية بين اللجنة الفرعية وأفرقتها العاملة. |
Una delegación dijo que convendría mejorar las relaciones entre la secretaría y la Junta y que debería haber mayor transparencia entre ambas. | UN | وقال أحد الوفود إنه ينبغي تحسين العلاقة بين اﻷمانة والمجلس وإنه ينبغي أن تكون بينهما شفافية أكبر. |
El grupo de apoyo logístico creado para Pitcairn no contribuye a mejorar las relaciones con la Potencia administradora. | UN | ومع ذلك، فإن فريق لوجيستيات جزيرة بيتكيرن المنشأ حديثا لا يساعد على تحسين العلاقة مع الدولة القائمة بالإدارة. |
Por la misma razón, habría que mejorar la relación entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General para superar el divorcio que existe entre estos dos órganos. | UN | ولنفس هذا السبب، لابد لنا من تحسين العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة، بغية سد الفجوة القائمة بين هاتين الهيئتين. |
No obstante, en un intento de mejorar la relación entre los insumos y los productos, el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias seguirá haciendo uso de las nuevas tecnologías. | UN | وستواصل الإدارة، مع ذلك، استخدام التكنولوجيات الجديدة لأجل تحسين العلاقة بين المدخلات والمخرجات. |
Se han establecido centros de atención jurídica para mejorar la relación entre la policía y la comunidad. | UN | كما أُنشئت مراكز لتقديم الخدمات القانونية بهدف تحسين العلاقة بين الشرطة والمجتمع. |
El Estado también se esfuerza por mejorar la relación con los Estados vecinos a pesar de los ataques que sufre sobre su propio territorio y las violaciones de su soberanía. | UN | كما تعمل الدولة على تحسين العلاقة مع دول الجوار رغم ما تتعرض له من اعتداء على أراضيها وانتهاك لسيادتها. |
La cooperación entre las fuerzas fronterizas del Afganistán y el Pakistán era buena, pero la ISAF sigue estudiando formas de mejorar la relación. | UN | وكان التعاون بين قوات الحدود الباكستانية الأفغانية جيدا لكن القوة الدولية للمساعدة الأمنية تواصل استكشاف المزيد من سبل تحسين العلاقة. |
Me ayudará a mejorar la relación. | Open Subtitles | سوف تساعديني على تحسين العلاقة |
Por último, el orador destaca la necesidad de mejorar la relación entre el Consejo Económico y Social y el Consejo de Seguridad y sus comités, especialmente aquellos que se ocupan de las sanciones, de conformidad con lo establecido en la Carta. | UN | وختم بيانه مؤكدا على ضرورة تحسين العلاقة القائمة بموجب الميثاق بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس اﻷمن ولجانه، وخص بالذكر اللجان المعنية بالجزاءات. |
Ello implica mejorar la relación entre estas instancias y la comunidad, mediante el reforzamiento de las prácticas democráticas por parte de las autoridades; asimismo implica mejorar la relación entre dichas instancias y la administración central; | UN | وهذا يقتضي تحسين العلاقة بين هذه اﻷجهزة والمجتمع المحلي عن طريق تدعيم السلطات للممارسات الديمقراطية؛ كما أنه يقتضي تحسين العلاقة بين هذه اﻷجهزة والحكومة المركزية؛ |
La delegación observó que el FNUAP debía atribuir más importancia a mejorar la relación entre los encargados de prestar servicios de atención de la salud y los usuarios indígenas. | UN | وأشار الوفد إلى أنه على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يؤكد أهمية تحسين العلاقة بين مقدمي الرعاية الصحية والمرضى من السكان اﻷصليين. |
53. Se señaló a la atención del Relator Especial la necesidad de mejorar la relación jurídica entre la protección de los datos y los medios de comunicación. | UN | 53- واسترعي انتباه المقرر الخاص إلى أنه ينبغي تحسين العلاقة القانونية بين حماية البيانات ووسائط الإعلام. |
Destacando la necesidad de mejorar las relaciones entre el Consejo de Seguridad, los países que aportan contingentes y la Secretaría con objeto de fomentar un espíritu de colaboración, cooperación y confianza mutua, | UN | وإذ يشدد على ضرورة تحسين العلاقة بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة بغرض إشاعة روح الشراكة والتعاون والثقة المتبادلة، |
Destacando la necesidad de mejorar las relaciones entre el Consejo de Seguridad, los países que aportan contingentes y la Secretaría con objeto de fomentar un espíritu de colaboración, cooperación y confianza mutua, | UN | وإذ يشدد على ضرورة تحسين العلاقة بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة بغرض إشاعة روح الشراكة والتعاون والثقة المتبادلة، |
Destacando la necesidad de mejorar las relaciones entre el Consejo de Seguridad, los países que aportan contingentes y la Secretaría con objeto de fomentar un espíritu de colaboración, cooperación y confianza mutua, | UN | وإذ يشدد على ضرورة تحسين العلاقة بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة بغرض إشاعة روح الشراكة والتعاون والثقة المتبادلة، |
:: Las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel más activo en el mejoramiento de las relaciones entre Côte d ' Ivoire y los países vecinos. | UN | :: ينبعي للأمم المتحدة أن تقوم بدور أنشط في تحسين العلاقة بين كوت ديفوار وجيرانها. |
A fin de promover las buenas relaciones entre las fuerzas de defensa y de seguridad y la población civil, se organizarán con frecuencia " jornadas de puertas abiertas " , actividades conjuntas de utilidad pública, debates entre civiles y militares y campañas de sensibilización e información. | UN | يجب الإكثار من تنظيم أيام " الأبواب المفتوحة " ، والأنشطة المشتركة المنفذة للمنفعة العامة، والحوار بين المدنيين والعسكريين، وحملات التوعية والإعلام وذلك بغية تحسين العلاقة بين قوات الدفاع والأمن والسكان المدنيين. |
establecer un vínculo más claro entre los objetivos estratégicos, los recursos y los resultados; y de que | UN | تحسين العلاقة بين الأهداف الاستراتيجية والموارد والنتائج |