ويكيبيديا

    "تحسين المساعدة المقدمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mejoramiento de la asistencia
        
    • mejora de la asistencia
        
    • mejorar la asistencia prestada
        
    • mejorando la asistencia
        
    • la ayuda que presta
        
    • mejorar la asistencia que se presta
        
    La Asamblea reconoció y alentó la mayor cooperación del Gobierno del Sudán con las Naciones Unidas, tomó nota de los acuerdos y arreglos concertados con el fin de facilitar las operaciones de socorro mediante el mejoramiento de la asistencia de las Naciones Unidas a las zonas afectadas e instó al Gobierno del Sudán a que coadyuvara a su aplicación. UN وأعربت الجمعية عن تقديرها وتشجيعها لتعاون حكومة السودان مع اﻷمم المتحدة، وأحاطت علما بالاتفاقات واﻹنجازات التي جرى التوصل إليها لتسهيل عمليات اﻹغاثة من خلال تحسين المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة إلى المناطق المتضررة، وشجعت حكومة السودان على مواصلة تحسين تنفيذ تلك الاتفاقات.
    La Asamblea reconoció la cooperación del Gobierno del Sudán con las Naciones Unidas, incluidos los acuerdos y arreglos concertados con el fin de facilitar las operaciones de socorro mediante el mejoramiento de la asistencia de las Naciones Unidas a las zonas afectadas, e instó al Gobierno del Sudán a que continuara su cooperación al respecto. UN وأقرت الجمعية العامة بتعاون حكومة السودان مع اﻷمم المتحدة، بما في ذلك ما تم التوصل اليه من اتفاقات وترتيبات لتسهيل عمليات اﻹغاثة من خلال تحسين المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة الى المناطق المتضررة، وشجعت حكومة السودان على مواصلة تعاونها في ذلك الصدد.
    Por otra parte, se debe mantener el enfoque actual en la mejora de la asistencia a los afectados por restos explosivos de guerra. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمؤتمر أن يحافظ على التركيز، كما هو الشأن في الوقت الحاضر، على تحسين المساعدة المقدمة إلى الأشخاص المتأثرين بمخلفات الحرب من المتفجرات.
    Esos centros prestarán apoyo a los servicios de asistencia, proporcionándoles información, asesoramiento y desarrollo de la competencia, y contribuirán a establecer redes entre los principales colaboradores en las regiones, lo que les permitirá desempeñar un papel importante en la mejora de la asistencia que se presta a las mujeres expuestas a la violencia doméstica. UN وسوف تقوم تلك المراكز بمد الدوائر التي توفر خدمات الدعم بالمعلومات والمشورة وبالربط بين المتعاونين معها في هذا المجال في المناطق المذكورة، ومن ثم ستؤدي دورا هاما في تحسين المساعدة المقدمة للنساء التي يتعرضن للعنف العائلي.
    Esta Directiva se adoptó como parte de los continuos esfuerzos por mantener un programa sostenible de asistencia letrada y mejorar la asistencia prestada por los equipos de defensa, y tenía por objeto racionalizar la gestión de los limitados recursos disponibles. UN وقد أُصدر التوجيه في إطار العملية الدائمة للإبقاء على برنامج مناسب للمساعدة القانونية من خلال تحسين المساعدة المقدمة إلى أفرقة الدفاع وكان الهدف منه هو ترشيد إدارة الموارد المحدودة المتاحة.
    En este sentido, la Comunidad se congratula de las decisiones tomadas recientemente por los miembros del Comité Ejecutivo, que contribuirán a mejorar la asistencia prestada a las personas que la necesitan. UN والجماعة ترحب في هذا الشأن بالقرارات التي اتخذها أعضاء اللجنة التنفيذية مؤخرا، فهي قرارات سوف تسهم في تحسين المساعدة المقدمة لمن يحتاجون إليها.
    :: mejorando la asistencia que se presta a los Estados Miembros mediante la publicación e identificación de prácticas óptimas en todos los aspectos de la resolución 1373 (2001). UN :: تحسين المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء عن طريق نشر أفضل الممارسات وتطويرها في جميع المجالات التي يشملها القرار 1373 (2001).
    Los trabajos de ese equipo de tareas concluirán con la definición de indicadores que faciliten la integración temática y funcional en el plano nacional, así como con la elaboración de nuevas directrices destinadas a los coordinadores residentes de las Naciones Unidas a fin de que se aumente la ayuda que presta a ese respecto el sistema de las Naciones Unidas. UN وسيتكلل عمل فرقة العمل بتحديد مؤشرات بغية تيسير التكامل على الصعيد الوطني من الوجهتين المواضيعية والعملية، وكذلك بوضع مبادئ توجيهية جديدة يسترشد بها المنسقون المقيمون لﻷمم المتحدة لكفالة تحسين المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    A finales de 1999, con el fin de mejorar la asistencia que se presta a las víctimas de los delitos y de accidentes de tráfico, la policía de Aruba y la fiscalía pública establecieron un comité encargado de formular planes para el establecimiento de un centro de apoyo a las víctimas. UN وبغية تحسين المساعدة المقدمة لضحايا الجريمة والمصابين في حوادث المرور في الطرق، أنشأت قوة شرطة أروبا والمدعي العام لجنة في أواخر عام 1999 لوضع خطط لإنشاء مركز لدعم الضحايا.
    1. Reconoce y alienta la mayor cooperación del Gobierno del Sudán con las Naciones Unidas, toma nota de los acuerdos y arreglos concertados con el fin de facilitar las operaciones de socorro mediante el mejoramiento de la asistencia de las Naciones Unidas a las zonas afectadas, e insta al Gobierno del Sudán a que continúe coadyuvando a la aplicación de dichos acuerdos y arreglos; UN ١ - تقدر وتشجع تعاون حكومة السودان مع اﻷمم المتحدة وتحيط علما بالاتفاقات والترتيبات التي جرى التوصل اليها لتسهيل عمليات اﻹغاثة من خلال تحسين المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة الى المناطق المضارة، وتشجع حكومة السودان على مواصلة تحسين تنفيذ تلك الاتفاقات والترتيبات؛
    1. Reconoce la cooperación del Gobierno del Sudán con las Naciones Unidas, incluidos los acuerdos y arreglos concertados con el fin de facilitar las operaciones de socorro mediante el mejoramiento de la asistencia de las Naciones Unidas a las zonas afectadas, e insta al Gobierno del Sudán a que continúe su cooperación al respecto; UN ١ - تُقـر بتعاون حكومة السودان مع اﻷمم المتحدة، بما في ذلك ما تم التوصل إليه من اتفاقات وترتيبات لتسهيل عمليات اﻹغاثة من خلال تحسين المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة إلى المناطق المتضررة، وتشجع حكومة السودان على مواصلة تعاونها في هذا الصدد؛
    También es importante que la mejora de la asistencia a los países de ingresos medianos no desplace a la agenda para el desarrollo de los países de ingresos bajos, especialmente de los países menos adelantados, ni afecte de forma negativa a dicha agenda, y que se genere una situación mutuamente beneficiosa para todas las partes intervinientes por medio de los efectos indirectos y derivados de las redes. UN 62 - ومن المهم أيضا ألا يكون تحسين المساعدة المقدمة إلى البلدان المتوسطة الدخل على حساب الخطط الإنمائية للبلدان المنخفضة الدخل، وخصوصا أقل البلدان نموا، أو أن يؤثر عليها سلبا بأي طريقة، وأن يتم علاوة على ذلك تهيئة وضع يعود بالفائدة المتبادلة، من خلال الانعكاسات الإيجابية غير المباشرة والآثار الشبكية الإيجابية، على جميع الأطراف المعنية.
    iv) Apoyar las iniciativas destinadas a luchar contra la demanda y mejorar la asistencia prestada a los niños víctimas y a su familia, especialmente mediante líneas telefónicas directas o servicios en Internet; UN `4` دعم الجهود الرامية إلى كبح الطلب وإلى تحسين المساعدة المقدمة إلى الضحايا من الأطفال وإلى أسرهم، ولا سيما عبر خطوط هاتفية مباشرة أو خدمات عبر شبكة الإنترنت؛
    Esta directriz se adoptó como parte de los continuos esfuerzos por mantener un programa sostenible de asistencia letrada y mejorar la asistencia prestada por los equipos de defensa y tenía por objeto racionalizar la gestión de los limitados recursos disponibles. UN وصدرت المبادئ التوجيهية في إطار العملية الدائمة التي كانت تستهدف توفير برنامج مستمر للمساعدة القانونية من خلال تحسين المساعدة المقدمة إلى أفرقة الدفاع بما يحقق هدف ترشيد إدارة الموارد المحدود المتاحة.
    Para reforzar ese apoyo institucional, y con financiación del Fondo Social Europeo, se ejecutará un proyecto a nivel nacional, por un importe total de aproximadamente 3 millones de euros, destinado a mejorar la asistencia prestada a las mujeres y los niños víctimas de violencia y garantizar el acceso a los servicios de apoyo social en las regiones. UN وبغية تعزيز الدعم المؤسسي سيضطلع بمشروع وطني بتمويل من الصندوق الاجتماعي الأوروبي بقيمة إجمالية تبلغ نحو 3 ملايين يورو، تتمثل أهدافه في تحسين المساعدة المقدمة إلى النساء والأطفال الذين يتعرضون للعنف وكفالة إمكانية حصولهم على خدمات الدعم الاجتماعي في المناطق.
    3. Deciden examinar periódicamente la aplicación del presente Plan de Acción en el marco de los mecanismos existentes establecidos por la Convención y el Protocolo V a fin de evaluar los progresos y tomar las decisiones oportunas para seguir mejorando la asistencia a las víctimas. UN 3- تقرر استعراض تنفيذ خطة العمل هذه بانتظام، في إطار الآليات القائمة المنشأة بموجب الاتفاقية وبروتوكولها الخامس، بغية تقييم التقدم المحرز واتخاذ القرارات المناسبة لمواصلة تحسين المساعدة المقدمة إلى الضحايا.
    III. Deciden examinar periódicamente la aplicación del presente Plan de Acción en el marco de los mecanismos existentes establecidos por el Protocolo V a fin de evaluar los progresos y tomar las decisiones oportunas para seguir mejorando la asistencia a las víctimas. UN ثالثاً - تقرر استعراض تنفيذ خطة العمل هذه بانتظام، في إطار الآليات القائمة المنشأة بموجب البروتوكول الخامس، بغية تقييم التقدم المحرز واتخاذ القرارات المناسبة لمواصلة تحسين المساعدة المقدمة إلى الضحايا.
    16. En Europa oriental, donde causa preocupación la violencia doméstica, el ACNUR ha llevado a cabo un estudio a fondo sobre el particular y ha elaborado un plan de intervención para que el personal de protección perfecciones la ayuda que presta a los sobrevivientes de la violencia doméstica. UN 16- وفي أوروبا الشرقية، حيث يشكل العنف العائلي مسألة تبعث على القلق، أجرت المفوضية دراسة معمّقة ووضعت خطة استجابة تمكّن موظفي الحماية من تحسين المساعدة المقدمة إلى ضحايا العنف العائلي.
    La Estrategia coordinada para la asistencia y el desarrollo de la OACI está dirigida a mejorar la asistencia que se presta a los Estados para que puedan establecer y mantener sistemas viables y sostenibles de seguridad de la aviación. UN 15 - وترمي استراتيجية المنظمة لتنسيق المساعدة والتنمية إلى تحسين المساعدة المقدمة إلى الدول لتمكينها من إقامة وصيانة نظم مستدامة تكفل أمن الطيران.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد