ويكيبيديا

    "تحسين المعايير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mejorar las normas
        
    • mejorar los criterios
        
    • mejora de las normas
        
    • mejoramiento de las normas
        
    • mejores normas
        
    • perfeccionando los criterios
        
    • mejorar la calidad
        
    • mejorar los niveles
        
    • mejora de los niveles
        
    • perfeccionamiento de los criterios
        
    • mejorar el nivel
        
    • mejorando normas
        
    • mejoren las normas
        
    • perfeccionando las normas
        
    • refinamiento de los criterios
        
    El Colegio de Abogados está trabajando en la actualidad con miras a mejorar las normas y elaborar propuestas encaminadas a la formación y acreditación de sus miembros. UN وتعكف نقابة المحامين في الوقت الحاضر على تحسين المعايير وهي تقوم بوضع مقترحات للتدريب والاعتماد.
    Algunas delegaciones mencionaron la necesidad de mejorar las normas internacionales en materia de derechos humanos de la mujer. UN وذكر قلة من الوفود الحاجة الى تحسين المعايير الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان للمرأة.
    La UNOPS también está revisando su sistema de evaluación y examen del rendimiento a fin de mejorar los criterios que se aplican para evaluar al personal. UN كما يستعرض المكتب نظامه لاستعراض وتقييم الأداء من أجل تحسين المعايير التي يقيَّم على أساسها الموظفون.
    Hemos progresado significativamente en nuestro trabajo conjunto con la OSCE en cuanto al mejoramiento de la seguridad en la región del Danubio, a través de la contratación de supervisores de la policía civil de la OSCE, y en otros campos tales como la mejora de las normas democráticas en Croacia. UN وقد حققت تقدما كبيرا في العمل مع منظمة الأمن والتعاون من أجل تحسين الأمن في منطقة حوض الدانوب من خلال مشاركة مراقبي الشرطة المدنية التابعين لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا هناك، فضلا عن مجالات أخرى للتعاون، مثل تحسين المعايير الديمقراطية في كرواتيا.
    Una de las posibles medidas recomendadas era el mejoramiento de las normas internacionales existentes. UN ومن الاجراءات الممكنة المقترحة تحسين المعايير الدولية القائمة.
    El Relator Especial observa también que existe la necesidad de mejorar las normas profesionales y de proporcionar una información más equilibrada y exacta. UN ويلاحظ المقرر الخاص أيضاً أن هناك حاجة إلى تحسين المعايير المهنية وتوفير تقارير أكثر توازناً ودقة.
    Se espera que este grupo de expertos de reciente creación contribuya a mejorar las normas internacionales y los métodos para preparar estadísticas oficiales de energía. UN فريق للخبراء حديث العهد، ويتوقع أن يسهم في تحسين المعايير الدولية للإحصاءات الطاقية الرسمية وتحسين أساليبها.
    El Gobierno está trabajando para mejorar las normas, actualizar los planes de estudio y ampliar la integración de los niños discapacitados. UN وتعمل الحكومة على تحسين المعايير والنهوض بالبرامج والتوسع في إدماج الأطفال المعوقين.
    Noruega otorga una gran prioridad a los esfuerzos encaminados a mejorar las normas laborales, que también son cruciales en el contexto de los derechos de los migrantes. UN وتعطي النرويج أولوية عليا للجهود الرامية إلى تحسين المعايير العمالية، التي هي ذات أهمية بالغة في سياق حقوق المهاجرين.
    Es necesaria la cooperación internacional para determinar y apoyar las iniciativas que pueden ayudar a los países en desarrollo a mejorar las normas relacionadas con los procesos sin recurrir a medidas comerciales. UN وهناك حاجة إلى التعاون الدولي لتحديد ودعم المبادرات التي يمكن أن تساعد البلدان النامية في تحسين المعايير المتصلة بالعمليات بدون اللجوء إلى التدابير التجارية. الحواشي
    El objetivo secundario consiste en mejorar las normas técnicas utilizadas para evaluar las repercusiones ambientales de los proyectos de los sectores público y privado en Trinidad y Tabago. UN وثمة هــــدف إضافي يتمثل في تحسين المعايير التقنية المستخدمة لتقييم اﻷثر البيئي لمشاريع القطاعين العام والخاص في ترينيداد وتوباغو.
    A fin de prevenir una mayor marginación de los países más pobres, es importante mejorar los criterios existentes para clasificar a un país como menos adelantado. UN ولمنع المزيد من التهميش ﻷشد البلدان فقرا، من المهم تحسين المعايير المتبعة حاليا في تحديد البلدان التي يسري عليها وصف أقل البلدان نموا.
    Colombia seguirá comprometida con otros países y las organizaciones de la sociedad civil en mejorar los criterios para asegurar el goce de los derechos humanos de todas las personas. UN وستواصل اشتراكها جنباً إلى جنب مع البلدان الأخرى ومنظمات المجتمع المدني في تحسين المعايير الخاصة بكفالة التمتع بحقوق الإنسان لجميع الأشخاص.
    Creado en 2005 para tratar cuestiones metodológicas de las estadísticas de energía y contribuir a una mejora de las normas y los métodos internacionales para las estadísticas oficiales de energía poniendo en común la experiencia de la comunidad dedicada a la energía. UN أنشئ هذا الفريق في عام 2005 لتناول المسائل المنهجية المتصلة بإحصاءات الطاقة وللإسهام في تحسين المعايير الدولية للإحصاءات الرسمية للطاقـة وتحسين أساليبها عن طريق تجميع خبرات الأوساط المعنية بالطاقة.
    6. mejora de las normas 95 - 97 23 UN تكنولوجيا جديدة تحسين المعايير واو -
    Esto estimularía la inversión en el mejoramiento de las normas. UN ومن شأن هذا أن يحفز الاستثمارات في تحسين المعايير.
    Las medidas sobre la eficiencia energética también podrían resultar más viables, tanto en los hogares como en determinados sectores de la economía, mediante unas mejores normas e iniciativas financieras. UN ويمكن أن تتاح إمكانيات أكثر للعمل على كفاءة استخدام الطاقة على مستوى الأسر المعيشية وفي قطاعات محددة من الاقتصاد، عن طريق تحسين المعايير والحوافز المالية.
    A este respecto, el Grupo de Trabajo alienta al equipo especial a que realice las misiones técnicas que se precisen a las respectivas instituciones participantes en esas alianzas, con miras a que prosiga el diálogo y se sigan perfeccionando los criterios. UN وفي هذا الصدد، يشجع الفريق العامل فرقة العمل على القيام، عند اللزوم، ببعثات تقنية إلى المؤسسات المعنية بتنفيذ تلك الشراكات، قصد مواصلة الحوار وزيادة تحسين المعايير.
    Sin embargo, el UNITAR tuvo que revisar los cursos que ofrecía sobre el tema para mejorar la calidad y la credibilidad. UN غير أن اليونيتار يحتاج إلى تنقيح عرضه في هذا المجال من أجل تحسين المعايير وبناء المصداقية.
    ii) Nutrición: mejorar los niveles de situación nutricional sostenible; UN `2 ' التغذية: تحسين المعايير المتعلقة بالحالة التغذوية المستدامة؛
    Es de sobra conocido que conseguir el crecimiento y la reducción de la pobreza depende de la mejora de los niveles de la enseñanza. UN ومن المعروف جيدا أن تحقيق النمو وتخفيف وطأة الفقر يعتمدان على تحسين المعايير التعليمية.
    Algunos observadores hicieron comentarios positivos acerca de las propuestas de los consultores para el perfeccionamiento de los criterios. UN وعلق بعض المراقبين إيجابياً على مقترحات الخبراء الاستشاريين بشأن تحسين المعايير.
    416. Mediante el escudo epidemiológico se pretende mejorar el nivel de salud, especialmente combatir las enfermedades producidas por vectores. UN 416- وترمي الوقاية من الأوبئة إلى محاولة تحسين المعايير الصحية، ولا سيما مكافحة الأمراض التي تنتشر بواسطة كائنات ناقلة.
    La Comisión invita al OIEA a que, en cooperación con otras organizaciones pertinentes, siga elaborando o mejorando normas para la gestión y el vertimiento inocuo de desechos radiactivos, y a que comunique los resultados a la Comisión en su tercer período de sesiones. UN ٢١٢ - وتدعو اللجنة الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أن تواصل، بالتعاون مع المنظمات اﻷخرى ذات الصلة، تطوير أو تحسين المعايير المتعلقة بإدارة النفايات المشعة والتخلص منها بصورة مأمونة، وأن تقدم تقريرا عما تحرزه من نتائج إلى اللجنة في دورتها الثالثة.
    El aumento de la demanda de productos básicos agrícolas elaborados a nivel local exigirá que se mejoren las normas y que los organismos estatales apoyen a los agricultores en la lucha contra las plagas y las enfermedades. UN وسيستوجب الطلب المتزايد على السلع الزراعية المجهزة محليا تحسين المعايير وتقديم الوكالات الحكومية الدعم الحيوي للمزارعين في مكافحة الأمراض والآفات.
    • Seguir perfeccionando las normas internacionales en esta esfera, en particular en lo que respecta a la seguridad del material radiactivo, y UN :: زيادة تحسين المعايير الدولية في هذا المجال، لا سيما فيما يتعلق بأمن المواد المشعة، و
    22. Varias delegaciones pusieron en duda la necesidad de proseguir un diálogo con las alianzas ya evaluadas, cuestionando su valor añadido y su aportación para el refinamiento de los criterios. UN 22- وتساءلت عدة وفود عن ضرورة الاستمرار في الحوار مع الشراكات التي سبق لها أن خضعت للتقييم، فأثارت مسألة القيمة المضافة لهذه الشراكات ومساهماتها في تحسين المعايير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد