ويكيبيديا

    "تحسين الممارسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mejorar las prácticas
        
    • mejora de las prácticas
        
    • mejores prácticas
        
    • mejoramiento de las prácticas
        
    • mejorando las prácticas
        
    • mejorar la práctica
        
    Conviene mejorar las prácticas actuales, por ejemplo mediante el recubrimiento diario del vertedero con una capa de tierra. UN كما ينبغي تحسين الممارسات المتعلقة بالتشغيل مثل استخدام الغطاء اليومي.
    En lugares de destino en que hay muchas entidades de las Naciones Unidas, como Ginebra, habría más oportunidades de intercambiar ideas sobre la forma de mejorar las prácticas operacionales, compartir servicios y aumentar la productividad. UN ففي مراكز العمل التي يوجد فيها العديد من كيانات الأمم المتحدة، كما هو الشأن في جنيف، توجد فرص أكثر لتبادل الأفكار بشأن سبل تحسين الممارسات التجارية ومشاطرة الخدمات وزيادة الإنتاجية.
    En Jamaica, por ejemplo, se ha incorporado la promoción y el apoyo a la lactancia en programas destinados a mejorar las prácticas de crianza de los hijos. UN وأدرجت جامايكا، على سبيل المثال، تشجيع ودعم الرضاعة الطبيعية في البرامج الرامية إلى تحسين الممارسات الوالدية.
    No obstante, se ha progresado en la mejora de las prácticas cotidianas de administración y gestión, en colaboración con los directores de las prisiones regionales. UN وعلى الرغم من ذلك تم إحراز بعض التقدم في تحسين الممارسات اليومية للإدارة والتنظيم، بالتعاون مع مدراء السجون الإقليميين.
    mejora de las prácticas metodológicas en las estadísticas ambientales internacionales UN تحسين الممارسات المنهجية في مجال الإحصاءات البيئية الدولية
    Las iniciativas surgidas de los propios agricultores han dado por resultado mejores prácticas agrícolas, que han contribuido a la ordenación racional de los recursos. UN وأسفرت المبادرات التي قادها المزارعون عن تحسين الممارسات الزراعية مما أسهم في اﻹدارة السليمة للموارد.
    A la larga, tales inversiones determinarían un mejoramiento de las prácticas de la Secretaría y generarían economías. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك الاستثمار إلى تحسين الممارسات في الأمانة العامة وإلى تحقيق وفورات.
    Los países en desarrollo, los donantes y las instituciones financieras internacionales empezaron entonces a adaptar partes del marco para mejorar las prácticas. UN ثم بدأت البلدان النامية والجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية تعتمد أجزاء من هذا الإطار بغية تحسين الممارسات.
    :: La sensibilización a escala local y la defensa de los intereses femeninos con vistas a mejorar las prácticas y costumbres que discriminan a la mujer y a la joven; UN ' القيام بأعمال التوعية المحلية والدعوة بهدف تحسين الممارسات والتقاليد التي تميز ضد المرأة والفتاة؛
    Tras una investigación, el Ombudsman formula recomendaciones que tratan en general sobre maneras de mejorar las prácticas y procedimientos administrativos. UN ويقدم أمين المظالم توصياته وفقاً لنتائج التحقيق ويتناول فيها بوجه عام سبل تحسين الممارسات والإجراءات الإدارية.
    Para enfrentar el problema es fundamental mejorar las prácticas agrícolas y los mecanismos de comercialización. UN 52 - وللتصدي لهذه المشكلة سيكون من الضروري تحسين الممارسات الزراعية وآليات التسويق.
    Se alienta a todas las partes a difundir información sobre la gobernanza de la tenencia responsable a fin de mejorar las prácticas existentes. UN ويُشجَّع جميع الأطراف على نشر المعلومات عن الحوكمة المسؤولة للحيازة من أجل تحسين الممارسات السائدة.
    Reiterando la importancia de que haya un diálogo continuo y transparencia entre la Organización y los Estados Miembros con el fin de mejorar las prácticas y los procedimientos administrativos y presupuestarios actuales, UN وإذ تكرر أهمية استمرار الحوار والشفافية بين المنظمة والدول اﻷعضاء بهدف تحسين الممارسات واﻹجراءات الجارية اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية: أولا
    Reiterando la importancia de que haya un diálogo continuo y transparencia entre la Organización y los Estados Miembros con el fin de mejorar las prácticas y los procedimientos administrativos y presupuestarios actuales, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية استمرار الحوار والشفافية بين المنظمة والدول اﻷعضاء بهدف تحسين الممارسات واﻹجراءات الحالية اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية، أولا
    mejora de las prácticas de salud infantil en los centros médicos del OOPS (Jordania) UN تحسين الممارسات المتعلقة بصحة الأطفال في المراكز الصحية التابعة للأونروا، الأردن
    mejora de las prácticas de salud infantil en los centros médicos del OOPS (Jordania) UN تحسين الممارسات المتعلقة بصحة الأطفال في المراكز الصحية التابعة للأونروا، الأردن
    Información actualizada. En 2001, el FNUAP organizó dos seminarios regionales sobre programación y gestión orientada a los resultados en los que se hizo hincapié en la mejora de las prácticas administrativas, incluida la utilización de indicadores. UN 4 - استكمال: عقد صندوق الأمم المتحدة للسكان، في عام 2001، حلقتي عمل إقليميتين عن إدارة البرامج والمكاتب القائمة على النتائج ركزتا على تحسين الممارسات الإدارية، بما في ذلك استخدام المؤشرات.
    Las iniciativas surgidas de los propios agricultores han dado por resultado mejores prácticas agrícolas, que han contribuido a la ordenación racional de los recursos. UN وأسفرت المبادرات التي قادها المزارعون عن تحسين الممارسات الزراعية مما أسهم في اﻹدارة السليمة للموارد.
    Algunos países comunican que es posible lograr nuevas reducciones de las emisiones merced a unas mejores prácticas de alimentación del ganado. UN وأبلَغت بعض البلدان عن إمكانية تحقيق تخفيضات أخرى للانبعاثات عن طريق تحسين الممارسات العلفية.
    Informe del Secretario General sobre la contribución hecha por el Departamento de Gestión al mejoramiento de las prácticas administrativas UN تقرير الأمين العام عن مساهمات إدارة الشؤون الإدارية في تحسين الممارسات الإدارية
    En el informe se responde al pedido de que el Secretario General informara de la contribución hecha por el Departamento de Gestión al mejoramiento de las prácticas administrativas, en particular de las medidas adoptadas para aumentar la eficiencia y la productividad en la Secretaría. UN يتناول التقرير التوصيات التي تطلب إلى الأمين العام الإبلاغ عن مساهمة إدارة الشؤون الإدارية في تحسين الممارسات الإدارية، بما في ذلك التدابير اللازمة لتعزيز الكفاءة والإنتاجية في الأمانة العامة.
    En el programa de desarrollo en la zona montañosa de Xieng Khouang, apoyado por el PNUFID, se siguieron mejorando las prácticas agrícolas, incluido el riego, y se siguió ayudando a construir escuelas y dispensarios en apoyo de los programas de desarrollo alternativo. UN ومن خلال برنامج تنمية مرتفعات شينغ خوان الذي يدعمه اليوندسيب ، استمر تحسين الممارسات الزراعية ، بما فيها الري ، والمساعدة على تشييد المدارس ومراكز الرعاية الصحية بغية دعم برامج التنمية البديلة .
    Con ello se pretende lograr que la planificación de la igualdad de oportunidades de empleo se centre en mejorar la práctica de los recursos humanos y apoye la contratación y el mejoramiento de profesores de calidad. UN ومن شأن هذا أن يكفل تركيز تخطيط تكافؤ فرص العمل على تحسين الممارسات المتعلقة بالموارد البشرية ودعم تعيين المدرسين ذوي النوعية الجيدة وتنمية قدراتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد