ويكيبيديا

    "تحسين تدابير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de mejorar las medidas
        
    • mejora de las medidas
        
    • la mejora de
        
    • mejorar sus medidas
        
    • mejorando las medidas
        
    • mejorar las medidas para
        
    • mejoramiento de las medidas
        
    • mejorar las medidas destinadas
        
    En el terreno político, el Gobierno alemán tiene el propósito de mejorar las medidas concretas de indemnización. UN وتنوي الحكومة اﻷلمانية، في الميدان السياسي تحسين تدابير التعويض الملموسة.
    En la carta se indicaba que el Comité había empezado a examinar las recomendaciones formuladas en el informe con el fin de mejorar las medidas relativas a las sanciones impuestas y su aplicación. UN وفي الرسالة ذُكر أن اللجنة تنظر في التوصيات الواردة في التقرير بغية تحسين تدابير الجزاءات المحددة وتنفيذها.
    La mejora de las medidas de fomento de la confianza podría ser examinada por un grupo de expertos durante el proceso de reunión entre períodos de sesiones, o podría establecerse un grupo de trabajo a esos efectos. UN ويمكن أن تناقش مسألة تحسين تدابير بناء الثقة من قبل فريق خبراء في عملية اجتماعات ما بين الدورات أو بإنشاء فريق عامل لهذا الغرض.
    Del mismo modo, el ACNUR no ha hecho ningún avance sustantivo en la mejora de las medidas de lucha contra el fraude recomendadas por la Junta en su informe de 2012. UN وبالمثل، لم تحرز المفوضية أي تقدم ذي أهمية في مجال تحسين تدابير مكافحة الغش، على النحو الذي أوصى به المجلس في تقريره لعام 2012.
    Seminario sobre la mejora de la formulación y gestión de políticas industriales UN حلقة دراسية بشأن تحسين تدابير صياغة السياسات الصناعية وإدارتها
    También trabaja para aumentar la participación de las mujeres en las evaluaciones de sus programas con miras a mejorar sus medidas de protección centradas en el género. UN وهي تعمل أيضا من أجل تكثيف اشتراك المرأة في تقييم برامجها الرامية إلى تحسين تدابير الحماية التي تركز على نوع الجنس.
    Sobre la base del asesoramiento de peritos de las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Seguridad Internas, se considera que actualmente la mejor opción es ampliar el espacio de alojamiento y oficinas dentro del edificio y seguir mejorando las medidas de seguridad externas e internas tanto para el personal como las instalaciones. UN وبناء على نصيحة أحد خبراء القوات المسلحة وقوى الأمن الداخلي اللبنانية، ترى اللجنة أن الخيار الأفضل في الوقت الحالي هو زيادة مساحة السكن والمكاتب ضمن المباني الموجودة ومواصلة تحسين تدابير الأمن الداخلية والخارجية لكل من الموظفين والمنشآت.
    El Gobierno de Kenya ha aprobado recientemente una legislación integral a fin de mejorar las medidas para la prevención de la trata y la protección de las víctimas y para su reintegración en sus comunidades. UN وأردفت قائلة إن حكومتها اعتمدت مؤخرا تشريعا شاملا يرمي إلى تحسين تدابير منع الاتجار بالضحايا وحمايتهم وإعادة دمجهم في مجتمعاتهم.
    El Sr. Peter Hansen, Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, acaba de regresar de Liberia, donde ha verificado la necesidad urgente de adoptar medidas humanitarias en una escala más amplia, así como el mejoramiento de las medidas de coordinación. UN وقد عاد للتو من ليبريا السيد بيتر هانسين وكيل اﻷمين العام للشؤون الانسانية حيث تأكد من وجود حاجة ماسة الى القيام بعمل إنساني على نطاق أكبر، بما في ذلك تحسين تدابير التنسيق.
    Se subraya en él la necesidad de mejorar las medidas destinadas a evitar que se repitan de manera constante situaciones trágicas caracterizadas por los éxodos de población y se recuerda que la Alta Comisionada debe ocuparse también de los apátridas. UN وهو يبرز ضرورة تحسين تدابير الوقاية التي ينبغي اتخاذها للحيلولة دون التكرر المستمر لحالات مأساوية، تشهد نزوحا ضخما للسكان، ويذكر بأن المفوض السامي مسؤول كذلك عن الاهتمام بعديمي الجنسية.
    Se hizo referencia a la necesidad de desbaratar las operaciones de tráfico de drogas y de mejorar las medidas, por ejemplo las entregas vigiladas, como medio de reforzar la cooperación internacional. UN وأُشير إلى ضرورة ضرب عمليات الاتجار بالمخدرات وضرورة تحسين تدابير من قبيل عمليات التسليم المراقب باعتبارها وسيلة لتعزيز التعاون الدولي.
    El accidente finalmente nos convenció de la necesidad de mejorar las medidas de seguridad nuclear y la seguridad, adaptándolas mejor a los nuevos retos. UN لقد أقنعنا الحادث أخيرا بضرورة تحسين تدابير السلامة والأمن النوويين، من خلال تكييفها بشكل أفضل لمواجهة التحديات الجديدة.
    Preocupado por la crisis financiera que afecta a algunos países, el Consejo reconoció la necesidad de mejorar las medidas destinadas a paliar los efectos negativos de la inestabilidad de las corrientes de capital internacionales en el sistema de comercio internacional y las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo. UN وأعرب المجلس عن قلقه إزاء الأزمة المالية التي تؤثر على عدد من البلدان، وسلم بضرورة تحسين تدابير معالجة الآثار السلبية لتقلب التدفقات الرأسمالية الدولية على النظام التجاري الدولي وعلى احتمالات التنمية في البلدان النامية.
    El ACNUR apenas ha avanzado en la mejora de las medidas de lucha contra el fraude. UN ٢ - لم تحرز المفوضية تقدما يُذكر في تحسين تدابير مكافحة الغش.
    mejora de las medidas de apoyo internacionales UN تحسين تدابير الدعم الدولية
    mejora de las medidas de apoyo internacionales UN تحسين تدابير الدعم الدولية
    Debería alentarse una vez más al Servicio de Aduanas a mejorar sus medidas de control empleando el infrautilizado escáner de rayos X para las mercancías en tránsito transportadas por carretera. UN ومرة أخرى، ينبغي أن تسعى الجمارك الإيفوارية إلى تحسين تدابير المراقبة الخاصة بها عن طريق استغلال ماسح الأشعة السينية الذي لا يستغل على الوجه الأكمل في مراقبة الشحنات العابرة براً.
    b) Seguir mejorando las medidas de control de fronteras a fin de aumentar la eficacia en la prevención y detección de actividades ilícitas transfronterizas; UN (ب) مواصلة تحسين تدابير مراقبة الحدود من أجل تعزيز فعالية منع وكشف الأنشطة غير المشروعة عبر الحدود؛
    Además, colaboró con las organizaciones y los arreglos regionales de ordenación pesquera a fin de mejorar las medidas para luchar contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y con los países insulares del Pacífico con respecto a las iniciativas regionales para reforzar la capacidad y la coordinación. UN وعملت أيضا ضمن إطار المنظمات/الترتيبات الإقليمية لإدارة مصايد الأسماك من أجل تحسين تدابير مكافحة هذا النوع من الصيد ومع بلدان جزر المحيط الهادئ على القيام بمبادرات إقليمية لتعزيز القدرات والتنسيق.
    :: Aplicación de campañas trimestrales para informar a todos los usuarios finales de la continua necesidad de conservar energía y alentar a los usuarios finales a que proporcionen retroinformación para el mejoramiento de las medidas de conservación UN :: تنفيذ حملات فصلية لإطلاع جميع المستخدمين النهائيين على الحاجة المستمرة إلى الحفاظ على الطاقة وتشجيع المستخدمين النهائيين على إبداء ردود أفعالهم من أجل تحسين تدابير الحفظ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد