ويكيبيديا

    "تحسين تنفيذ البرامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mejorar la ejecución de los programas
        
    • mejor ejecución de programas
        
    • mejorar la ejecución de éstos
        
    • mejorar la realización de los programas
        
    • en la ejecución de los programas
        
    • mejor ejecución de los programas
        
    El propósito de la descentralización es mejorar la ejecución de los programas. UN تطبيق اللامركزية هو تحسين تنفيذ البرامج.
    Asimismo, exhorta a los auditores a que no vacilen en señalar los casos de buena gestión que puedan servir de ejemplo: ello estaría de acuerdo con su objetivo fundamental, que es mejorar la ejecución de los programas. UN ومن جهة أخرى، دعا مجلس مراجعي الحسابات إلى عدم التردد في إبراز حالات اﻹدارة الجيدة التي يمكن أن تتخذ أمثلة، فهذا أمر يتفق مع هدفهم اﻷساسي المتمثل في تحسين تنفيذ البرامج.
    La reestructuración no debe constituir un fin en sí misma, pues su objetivo debe ser mejorar la ejecución de los programas, sobre todo los relativos a la rehabilitación y al desarrollo de África. UN وأكد أن هذه العملية ينبغي ألا تكون غاية بحد ذاتها وإنما يجب أن يكون هدفها تحسين تنفيذ البرامج وبخاصة البرامج المتصلة بإنعاش أفريقيا وتنميتها.
    Varias delegaciones acogieron favorablemente la intensificación del apoyo a las oficinas sobre el terreno, que a su vez daría lugar a una mejor ejecución de programas en los países. UN ورحبت عدة وفود بتعزيز الدعم المقدم إلى المكاتب الميدانية الأمر الذي من شأنه بالتالي أن يؤدي إلى تحسين تنفيذ البرامج على الصعيد القطري.
    Refiriéndose a la cuestión del sistema de gestión financiera de la sede del UNICEF, que sería tema de consultas oficiosas durante el período de sesiones, dijo que creía firmemente que la inversión en un nuevo sistema financiero contribuiría a contener la expansión de gastos administrativos y de apoyo a los programas y, en última instancia, a mejorar la ejecución de éstos. UN ١٩١ - وباﻹشارة إلى قضية نظام اﻹدارة المالية في مقر اليونيسيف، التي ستكون موضوع مناقشات غير رسمية أثناء الدورة، قالت إنها تعتقد اعتقادا جازما أن الاستثمار في وضع نظام مالي جديد من شأنه أن يسهم في احتواء تكاليف دعم البرامج والنفقات اﻹدارية، مما يؤدي في نهاية اﻷمر إلى تحسين تنفيذ البرامج.
    Subrayó que, en la estructura orgánica, se insistía en reforzar las oficinas en los países para mejorar la realización de los programas. UN وشددت على أن الهيكل التنظيمي يركز على تقوية المكاتب القطرية بغية تحسين تنفيذ البرامج.
    Una función de supervisión eficaz pagaría con creces los gastos que entraña, en el sentido de que determinaría la capacidad y permitiría mejorar la ejecución de los programas en el logro de los objetivos de la Carta. Es necesario que se preste apoyo financiero y político a la Oficina. UN وأضاف قائلا إن أرباح مهمة المراقبة الفعالة ستفوق تكاليفها، من حيث أنها تحدد القدرات وتتيح تحسين تنفيذ البرامج لبلوغ أهداف الميثاق؛ وثمة حاجة إلى دعم المكتب دعما ماليا وسياسيا على حد سواء.
    18. La ONUDI ha introducido varias reformas y espera que este proceso continúe a fin de mejorar la ejecución de los programas. UN 18- وقال إن اليونيدو قد أجرت عددا من الإصلاحات، وأعرب عن أمله في أن تستمر عملية الإصلاح بغية تحسين تنفيذ البرامج.
    En el último decenio, al igual que la mayoría de las organizaciones de las Naciones Unidas, el ACNUR ha emprendido reformas de gestión para mejorar la ejecución de los programas, la rendición de cuentas y el rendimiento. UN وقد شرعت مفوضية شؤون اللاجئين، مثل غالبية منظمات الأمم المتحدة، في إجراء إصلاحات تنظيمية خلال العقد الماضي من أجل تحسين تنفيذ البرامج والمساءلة والأداء.
    Las organizaciones coincidieron en que por lo general esa competencia era sana y reconocieron que era necesario esforzarse constantemente por mejorar la ejecución de los programas y la presentación de informes a fin de mantener la confianza establecida con los donantes, opinión que éstos también comparten. UN وكان ثمة توافق في الآراء بين المنظمات مؤداه أن هذا التنافس مفيد بشكل عام، وتسليم بالحاجة إلى العمل دوماً على تحسين تنفيذ البرامج والإبلاغ للحفاظ على ثقة المانحين، وهو رأي أعرب عنه المانحون أنفسهم.
    Las organizaciones coincidieron en que por lo general esa competencia era sana y reconocieron que era necesario esforzarse constantemente por mejorar la ejecución de los programas y la presentación de informes a fin de mantener la confianza establecida con los donantes, opinión que éstos también comparten. UN وكان ثمة توافق في الآراء بين المنظمات مؤداه أن هذا التنافس مفيد بشكل عام، وتسليم بالحاجة إلى العمل دوماً على تحسين تنفيذ البرامج والإبلاغ للحفاظ على ثقة المانحين، وهو رأي أعرب عنه المانحون أنفسهم.
    El propósito expreso del sistema es mejorar la ejecución de los programas optimizando la actuación profesional en todos los niveles mediante una mejor comunicación entre el personal y los supervisores acerca de las metas y los principales resultados que deben lograrse. UN وإن الغرض المعلن من النظام هو تحسين تنفيذ البرامج عن طريق تحقيق أمثل أداء على جميع المستويات من خلال تحسين الاتصال بين الموظفين والمشرفين بشأن الأهداف والنتائج الرئيسية التي يتعين تحقيقها.
    En reconocimiento de la necesidad de mejorar la ejecución de los programas mediante el empleo de sistemas informáticos de supervisión y presentación de informes, se opinó que las Naciones Unidas debían aplicar criterios armonizados para adoptar estrategias económicas de desarrollo y aplicación de los sistemas informáticos de supervisión. UN وإقرارا بالحاجة إلى تحسين تنفيذ البرامج من خلال ترسيخ النُظم المحوسبة لرصد الأداء والإبلاغ عنه، أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إيجاد نهج متوائم ضمن الأمم المتحدة لكفالة الاستراتيجيات الفعالة بالنسبة للتكاليف لوضع واستخدام نُظم الرصد القائمة على الحاسوب.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna estima que el fortalecimiento de la responsabilidad de cada funcionario mediante el sistema de planificación del trabajo y evaluación de la actuación profesional y la institucionalización en los departamentos de sistemas informáticos de supervisión de la ejecución de los programas y la presentación de informes al respecto contribuyeron a mejorar la ejecución de los programas. UN ويعتقد مكتب خدمات المراقبة الداخلية إلى تعزيز المساءلة على مستوى كل موظف بمفرده من خلال نظام تخطيط وتقييم الأداء، وإضفاء الصبغة المؤسسية على النظم الحاسبية لرصد أداء البرامج والإبلاغ عنها على مستوى الإدارة، قد ساهما في تحسين تنفيذ البرامج.
    A fin de mejorar la ejecución de los programas dispuestos en mandatos, los directores de programas deberían tener la autoridad y responsabilidad gerenciales necesarias, pero, al mismo tiempo, es necesario contar con un mecanismo eficaz para asegurar una plena rendición de cuentas del ejercicio de las atribuciones delegadas. UN فمن أجل تحسين تنفيذ البرامج المسندة إلى مدراء البرامج ينبغي أن تخول لهم السلطة الإدارية اللازمة وأن تُسند إليهم المسؤولية ولكن ينبغي أيضا إيجاد آلية فعالة لضمان مساءلتهم الكاملة عن السلطة المفوضة لهم.
    En reconocimiento de la necesidad de mejorar la ejecución de los programas mediante el empleo de sistemas informáticos de supervisión y presentación de informes, se opinó que las Naciones Unidas debían aplicar criterios armonizados para adoptar estrategias económicas de desarrollo y aplicación de los sistemas informáticos de supervisión. UN وإقرارا بالحاجة إلى تحسين تنفيذ البرامج من خلال ترسيخ النُظم المحوسبة لرصد الأداء والإبلاغ عنه، أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إيجاد نهج متوائم ضمن الأمم المتحدة لكفالة الاستراتيجيات الفعالة بالنسبة للتكاليف لوضع واستخدام نُظم الرصد القائمة على الحاسوب.
    En la evaluación de 2012 del módulo de logística mundial encargada por el PMA, el UNICEF y los Países Bajos, se constató que las operaciones de este módulo habían servido para mejorar la ejecución de los programas. UN 51 - وخلص تقييم المجموعة العالمية للوجستيات لعام 2012، الذي كلف بإجرائه البرنامج واليونيسيف وهولندا، إلى أن عمليات مجموعة اللوجستيات تؤدي إلى تحسين تنفيذ البرامج.
    Varias delegaciones acogieron favorablemente la intensificación del apoyo a las oficinas sobre el terreno, que a su vez daría lugar a una mejor ejecución de programas en los países. UN ورحبت عدة وفود بتعزيز الدعم المقدم إلى المكاتب الميدانية الأمر الذي من شأنه بالتالي أن يؤدي إلى تحسين تنفيذ البرامج على الصعيد القطري.
    Refiriéndose a la cuestión del sistema de gestión financiera de la sede del UNICEF, que sería tema de consultas oficiosas durante el período de sesiones, dijo que creía firmemente que la inversión en un nuevo sistema financiero contribuiría a contener la expansión de gastos administrativos y de apoyo a los programas y, en última instancia, a mejorar la ejecución de éstos. UN ٣ - وباﻹشارة إلى قضية نظام إدارة اﻷموال بمقر اليونيسيف، مما سيتعرض لمناقشات غير رسمية أثناء الدورة، قالت إنها تعتقد تماما أن الاستثمار في إطار نظام مالي جديد من شأنه أن يسهم في احتواء تكاليف دعم البرامج والنفقات اﻹدارية، مما يؤدي في نهاية اﻷمر إلى تحسين تنفيذ البرامج.
    Varias otras delegaciones también elogiaron la labor del UNICEF en la región al servir como agente catalizador para congregar a copartícipes gubernamentales y no gubernamentales, a fin de mejorar la realización de los programas y al mismo tiempo, fortalecer el desarrollo de la sociedad civil. UN كما أشاد عدد كبير من الوفود اﻷخرى بأعمال اليونيسيف في المنطقة، التي كانت بمثابة عامل حفاز يجمع بين الشركاء الحكوميين وغير الحكوميين من أجل تحسين تنفيذ البرامج وتعزيز تطوير المجتمع المدني، على السواء.
    6. Pide al Secretario General que vele por que la Oficina establezca procedimientos que permita el acceso confidencial y directo de los funcionarios a la Oficina, y les protejan contra las consecuencias, con el fin de que puedan sugerir mejoras en la ejecución de los programas y de denunciar los presuntos casos de irregularidades; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يضمن أن تكون لدى المكتب اجراءات تتيح للموظفين الاتصال سرا ومباشرة بالمكتب وحمايتهم من عواقب ذلك، ﻷغراض اقتراح سبل تحسين تنفيذ البرامج واﻹبلاغ عما يرى من حالات سوء السلوك؛
    La base de dicho sistema es la autosupervisión y evaluación por los administradores de los programas, algo que es crucial para lograr una mejor ejecución de los programas. UN وذلك النظام يعتمد أساسا على الرصد الذاتي والتقييم من جانب مدير كل برنامج، الأمر الذي يشكل عاملا حاسما في تحسين تنفيذ البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد