En esa misma resolución, el Consejo también pidió al Secretario General que en su informe sobre Angola incluyera recomendaciones sobre los medios de mejorar la aplicación de las medidas impuestas contra la UNITA. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، طلب المجلس في ذلك القرار إلى اﻷمين العام أن يضمﱢن تقريره عن أنغولا توصيات تتعلق بسبل تحسين تنفيذ التدابير المفروضة على يونيتا. |
También reiteró la petición formulada en su resolución 1202 (1998) de que se formularan recomendaciones sobre las disposiciones técnicas y de otra índole que pudieran adoptar los Estados Miembros para mejorar la aplicación de las medidas impuestas contra la UNITA. | UN | وكرر المجلس أيضا الطلب الوارد في قراره ٢٠٢١ )٨٩٩١( بتقديم توصيات تتعلق بالوسائل التقنية وغيرها من الوسائل التي يمكن بها للدول اﻷعضاء تحسين تنفيذ التدابير المفروضة على يونيتا. |
15. Pide al Secretario General que presente, a más tardar el 23 de noviembre de 1998, un informe exhaustivo que permita al Consejo de Seguridad estudiar el papel que las Naciones Unidas deben desempeñar en el futuro en Angola, y que formule recomendaciones sobre los medios de mejorar la aplicación de las medidas mencionadas en el párrafo 13 supra; | UN | ١٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم في موعد لا يتجاوز ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ تقريرا شاملا يتيح لمجلس اﻷمن النظر في دور اﻷمم المتحدة في أنغولا مستقبلا وتقديم توصيات تتعلق بطرق تحسين تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة ١٣ أعلاه؛ |
15. Pide al Secretario General que presente, a más tardar el 23 de noviembre de 1998, un informe exhaustivo que permita al Consejo de Seguridad estudiar el papel que las Naciones Unidas deben desempeñar en el futuro en Angola, y que formule recomendaciones sobre los medios de mejorar la aplicación de las medidas mencionadas en el párrafo 13 supra; | UN | ١٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم في موعد لا يتجاوز ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ تقريرا شاملا يتيح لمجلس اﻷمن النظر في دور اﻷمم المتحدة في أنغولا مستقبلا وتقديم توصيات تتعلق بطرق تحسين تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة ١٣ أعلاه؛ |
:: Recomendaciones por escrito proporcionadas al Comité sobre medidas que los Estados podrían adoptar para aplicar mejor las medidas pertinentes del Consejo (20) | UN | :: تقديم توصيات خطية إلى اللجنة بشأن الطريقة التي يمكن بها للدول تحسين تنفيذ التدابير ذات الصلة التي يفرضها المجلس (20) |
La realización de estos estudios de expertos era una de las propuestas formuladas por el Comité en su informe al Consejo de Seguridad de 12 de febrero de 1999 (S/1999/147), a fin de mejorar la aplicación de las medidas impuestas a la UNITA. | UN | ويرد التكليف بإجراء تلك الدراسات ضمن المقترحات التي قدمتها اللجنة في تقريرها المؤرخ ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٩ إلى مجلس اﻷمن (S/1999/147) بغرض تحسين تنفيذ التدابير المفروضة على يونيتا. |
El objetivo de la visita realizada en julio era seguir examinando formas de mejorar la aplicación de las medidas impuestas contra la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA), que figuran en las resoluciones del Consejo de Seguridad 864 (1993), 1127 (1997) y 1173 (1998). | UN | 2 - وكان الغرض من زيارة تموز/يوليه هو مواصلة البحث في سبل تحسين تنفيذ التدابير المتخذة ضد الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا والواردة في قرارات مجلس الأمن 864 (1993) و 1127 (1997) و 1173 (1998). |
El Consejo pidió al Equipo que facilitara al Comité " informes generales independientes " sobre " la aplicación por los Estados de las medidas " y que ofreciera " recomendaciones concretas para mejorar la aplicación de las medidas y posibles medidas nuevas " . | UN | وطلب المجلس إلى الفريق أن يقدم إلى اللجنة ' ' تقارير ... شاملة بشكل مستقل`` عن ' ' تنفيذ الدول للتدابير``، وأن يقدم ' ' توصيات محددة بشأن تحسين تنفيذ التدابير واستحداث تدابير ممكنة جديدة " (). |
c) Formular recomendaciones sobre acciones que el Consejo y el Comité o los Estados Miembros podrían considerar para mejorar la aplicación de las medidas impuestas en las resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009); | UN | (ج) تقديم التوصيات بشأن الإجراءات التي قد ينظر فيها المجلس أو اللجنة أو الدول الأعضاء بقصد تحسين تنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009)؛ |
En él se describen también las conclusiones del Grupo y se presentan al Consejo de Seguridad, el Comité establecido en virtud de la resolución 1970 (2011) y los Estados Miembros, incluida Libia, recomendaciones para mejorar la aplicación de las medidas pertinentes. | UN | ويعرض التقرير أيضا استنتاجات الفريق ويقدم 15 توصية موجهة إلى كل من مجلس الأمن واللجنة المنشأة عملا بالقرار 1970 (2011) والدول الأعضاء، بما فيها ليبيا، من أجل تحسين تنفيذ التدابير المذكورة. |
Habiendo examinado las recomendaciones formuladas por el Secretario General en la sección IV de su informe de 17 de enero de 1999 (S/1999/49) para mejorar la aplicación de las medidas impuestas a la UNITA, y habiendo hecho suyas las recomendaciones contenidas en el informe del Comité establecido en virtud de la resolución 864 (1993), de 12 de febrero de 1999 (S/1999/147), | UN | وقد نظر في التوصيات الواردة في الفرع رابعا من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٧ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٩ )S/1999/49( بشأن تحسين تنفيذ التدابير المفروضة على يونيتا، وقد أيﱠد التوصيات الواردة في تقرير اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣( المؤرخ ١٢ شباط/ فبراير ١٩٩٩ )S/1999/147(، |
2. Acoge con beneplácito y respalda las visitas que el Presidente del Comité establecido en virtud de la resolución 864 (1993) prevé realizar a Angola y otros países interesados a fin de examinar los medios de mejorar la aplicación de las medidas impuestas a la UNITA que figuran en el párrafo 5 infra; B | UN | ٢ - يرحب بالزيارات التي يعتزم رئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣( القيام بها إلى أنغولا والبلدان المعنية اﻷخرى ويؤيد القيام بتلك الزيارات لمناقشة سبل تحسين تنفيذ التدابير المفروضة على يونيتا والمحددة في الفقرة ٥ أدناه، ويعرب عن تأييده لهذه الزيارات؛ |
El objetivo de la visita efectuada en mayo fue examinar cómo mejorar la aplicación de las medidas impuestas por el Consejo a la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA) que figuran en las resoluciones del Consejo de Seguridad 864 (1993), 1127 (1997) y 1173 (1998). | UN | ٢ - والغرض من زيارة أيار/ مايو هو مناقشة سبل تحسين تنفيذ التدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن ضد الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( والواردة في قرارات المجلس ٨٦٤ )١٩٩٣( و ١١٢٧ )١٩٩٧( و ١١٧٣ )١٩٩٨(. |
Habiendo examinado las recomendaciones formuladas por el Secretario General en la sección IV de su informe de 17 de enero de 1999 (S/1999/49) para mejorar la aplicación de las medidas impuestas a la UNITA, y habiendo hecho suyas las recomendaciones contenidas en el informe del Comité establecido en virtud de la resolución 864 (1993), de 12 de febrero de 1999 (S/1999/147), | UN | وقد نظر في التوصيات الواردة في الفرع رابعا من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٧ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٩ )S/1999/49( بشأن تحسين تنفيذ التدابير المفروضة على يونيتا، وقد أيﱠد التوصيات الواردة في تقرير اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣( المؤرخ ١٢ شباط/ فبراير ١٩٩٩ )S/1999/147(، |
2. Acoge con beneplácito y respalda las visitas que el Presidente del Comité establecido en virtud de la resolución 864 (1993) prevé realizar a Angola y otros países interesados a fin de examinar los medios de mejorar la aplicación de las medidas impuestas a la UNITA que figuran en el párrafo 5 infra; B | UN | ٢ - يرحب بالزيارات التي يعتزم رئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣( القيام بها إلى أنغولا والبلدان المعنية اﻷخرى ويؤيد القيام بتلك الزيارات لمناقشة سبل تحسين تنفيذ التدابير المفروضة على يونيتا والمحددة في الفقرة ٥ أدناه، ويعرب عن تأييده لهذه الزيارات؛ |
El 17 de enero de 2003, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, actuando en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, aprobó la resolución 1455 (2003) con el fin de mejorar la aplicación de las medidas impuestas en virtud de sus resoluciones 1267 (1999), 1333 (2000) y 1390 (2002) contra Osama bin Laden, Al-Qaida, los talibanes y las personas y entidades asociadas a ellos. | UN | اعتمد مجلس الأمن في 17 كانون الثاني/يناير 2002، وهو يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، القرار 1455 (2002) من أجل تحسين تنفيذ التدابير المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن 1267 (1999) و 1333 (2000) و 1390 (2002) ضد أسامة بن لادن والقاعدة وطالبان وشركائهم والكيانات المرتبطة بهم. |
A fin de apoyar la función fortalecida del Comité y mejorar la aplicación de las medidas establecidas en las resoluciones 1267 (1999), 1333 (2000) y 1390 (2002) del Consejo, el Consejo de Seguridad, en virtud de su resolución 1526 (2004), pidió al Secretario General que estableciera por un período de 18 meses, con sede en Nueva York, un equipo encargado de prestar apoyo analítico y vigilar la aplicación de las sanciones bajo la égida del Comité. | UN | 95 - ولدعم اللجنة في دورها المعزز وبغية تحسين تنفيذ التدابير المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن 1267 (1999) و 1333 (2000) و 1390 (2002)، طلب المجلس إلى الأمين العام، في قراره 1526 (2004)، إنشاء فريق للدعم التحليلــي ورصد الجزاءات لفترة 18 شهرا، يكون مقره نيويورك ويعمل تحت توجيهات اللجنة. |
6.3. A fin de apoyar al Comité y de mejorar la aplicación de las medidas establecidas en sus resoluciones 1267 (1999), 1333 (2000), de 19 de diciembre de 2000, 1390 (2002), 1526 (2004) y 1617 (2005), el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General, en su resolución 1617 (2005), que prorrogara el mandato del Equipo de Vigilancia bajo la égida del Comité por un período de 17 meses. | UN | 6-3 ومن أجل دعم اللجنة، وبغية تحسين تنفيذ التدابير المبينة في قرارات مجلس الأمن 1267 (1999)، و 1333 (2000) المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2000، و1390 (2002)، و 1526 (2004)، و 1617 (2005)، طلب المجلس إلى الأمين العام، في قراره 1617 (2005)، مد فترة عمل فريق الرصد لمدة 17 شهرا تحت توجيه اللجنة. |
Desde su creación, el Mecanismo de Vigilancia se ha encargado de reunir información e investigar indicios en relación con el incumplimiento de las pertinentes resoluciones sobre sanciones, " con miras a aplicar mejor las medidas impuestas contra la UNITA " . | UN | 2 - وكلفت آلية الرصد منذ إنشائها بالمسؤولية عن جمع المعلومات والتحقيق في القرائن المتصلة بانتهاك أحكام القرارات المتعلقة بالجزاءات ذات الصلة " بغية تحسين تنفيذ التدابير المفروضة على يونيتا " . |
Desde su creación, el Mecanismo de Vigilancia se ha encargado de reunir información e investigar pistas en relación con el incumplimiento de las resoluciones pertinentes sobre sanciones " con miras a aplicar mejor las medidas impuestas contra la UNITA " . | UN | 2 - وقد كلفت آلية الرصد منذ إنشائها بالمسؤولية عن جمع المعلومات والتحقيق في القرائن المتصلة بانتهاك أحكام القرارات المتعلقة بالجزاءات ذات الصلة " بغية تحسين تنفيذ التدابير المفروضة ضد يونيتا " . |
Además de sus esfuerzos para obtener la cooperación de los Estados Miembros y las organizaciones intergubernamentales, el Mecanismo está realizando un análisis de los procedimientos actuales con miras a aplicar mejor las medidas impuestas contra la UNITA, según lo dispuesto en el párrafo 3 de la resolución 1295 (2000). | UN | وبالإضافة إلى جهودنا الرامية إلى التماس تعاون الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية على حد سواء ، تقوم الآلية أيضا بتحليل الإجراءات المعمول بها حاليا بهدف تحسين تنفيذ التدابير المفروضة على يونيتا وفقا للفقرة 3 من قرار مجلس الأمن 1295 (2000). |