La comunidad internacional debe esforzarse por mejorar el acceso a la información en todo el mundo en desarrollo y asegurarse de que dicha información sea totalmente transparente. | UN | وأكد أن المجتمع الدولي عليه أن يعمل على تحسين سبل الوصول إلى المعلومات في جميع أنحاء العالم النامي وكفالة الشفافية التامة لتلك المعلومات. |
El principio esencial sigue siendo que sólo se debe nombrar al mejor candidato para un empleo, pero que se debe mejorar el acceso a la oportunidad. | UN | ويظل المبدأ اﻷساسي هو تعيين أفضل المرشحين لوظيفة معينة، مع تحسين سبل الوصول إلى الفرص. |
:: La necesidad de mejorar el acceso de todos a la educación, especialmente de las niñas; | UN | :: تحسين سبل الوصول إلى التعليم، وخاصة للفتيات؛ |
:: Habilitar a auxiliares jurídicos para coordinar el mejoramiento del acceso a la justicia | UN | :: بناء قدرات المساعدين القانونيين من أجل تنسيق تحسين سبل الوصول إلى العدالة |
La cuantificación de la protección en sectores específicos también ayudaría a elaborar mejores análisis y a negociar un mejor acceso a los mercados. | UN | وتحديد القياس الكمي للحماية بالنسبة لقطاعات معينة قد يساعد أيضاً على التوصل إلى تحليل أفضل والتفاوض على تحسين سبل الوصول إلى الأسواق. |
- mejorar el acceso a los mercados y facilitar las corrientes exportadoras de los países en desarrollo. | UN | :: تحسين سبل الوصول إلى الأسواق وتيسير تدفقات الصادرات من البلدان النامية؛ |
Se puede mejorar el acceso a los servicios estableciendo un servicio unitario de atención a las familias y centros de capacitación. | UN | كما يمكن تحسين سبل الوصول إلى الخدمات بإنشاء مراكز جامعة لتقديم الخدمات والتدريب للأسر. |
Además, era necesario mejorar el acceso del público a la información así como poner en marcha mecanismos para la participación ciudadana. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن من المهم تحسين سبل الوصول العام إلى المعلومات ووضع آليات لمشاركة الجمهور. |
13. En respuesta a los comentarios del representante de Cuba, reitera que está redactando directrices sobre la manera de mejorar el acceso a las medicinas. | UN | 13 - وردا على تعليقات ممثل كوبا، أكد أنه يعكف على وضع مبادئ توجيهية بشأن كيفية تحسين سبل الوصول إلى الأدوية. |
El Ministerio de Transportes se encargará de mejorar el acceso al transporte aéreo, marítimo y por ferrocarril. | UN | وستتولى وزارة النقل تحسين سبل الوصول إلى وسائل النقل جواً وبحراً وعبر السكك الحديدية. |
Habiendo logrado el acceso universal a la educación primaria, se está haciendo lo posible por mejorar el acceso en los niveles secundario y terciario. | UN | وأضاف أن بلده، بعد أن حقق تعميم التعليم الابتدائي، يعمل على تحسين سبل الوصول إلى المستوى الثانوي والمستوى الجامعي. |
El programa se centra especialmente en mejorar el acceso a actividades que respondan mejor a las necesidades de las delincuentes mujeres y de la provisión de dichas actividades. | UN | ويركز برنامج الحد من السلوك الإجرامي للمرأة الاهتمام بصورة خاصة على تحسين سبل الوصول إلى التدخلات التي تلبي احتياجات النساء المجرمات، بصورة أفضل، وتوفير هذه الاحتياجات. |
Las Islas Marshall están trabajando arduamente para mejorar el acceso al agua potable, desarrollar sistemas de gestión de los desechos para proteger el medio ambiente y proporcionar fuentes de energía viables y renovables. | UN | إن جزر مارشال تعمل جاهدة من أجل تحسين سبل الوصول إلى المياه العذبة، وتطوير نظم مسؤولة بيئيا لإدارة النفايات، وتوفير مصادر للطاقة تكون متجددة ومعقولة التكلفة. |
:: mejorar el acceso | UN | :: تحسين سبل الوصول إلى الجزيرة؛ |
La determinación de adoptar medidas para mejorar el acceso a la energía se vió facilitada por la Conferencia Mundial sobre la Energía para el Desarrollo, organizada por el Gobierno de los Países Bajos en Noordwijk en 2004. | UN | ويسَّر الالتزامات المقطوعة بالعمل من أجل تحسين سبل الوصول إلى الطاقة مؤتمر الطاقة من أجل التنمية الذي نظمته حكومة هولندا في نوردفيك في سنة 2004. |
ii) El mejoramiento del acceso a la información nacional sobre los contaminantes orgánicos persistentes, así como el mejoramiento del acceso a la información por parte de todos los países, en especial los países en desarrollo; | UN | ' ٢ ' تحسين سبل الوصول إلى المعلومات عن الملوثات العضوية الثابتة على المستوى الوطني، وكذلك تحسين الوصول إلى المعلومات لجميع البلدان ولا سيما النامية منها؛ |
Junto con la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, siguen de cerca los resultados del proceso y se espera que apoyen los avances en los países mediante un mejor acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | وهذه المنظمات، إلى جانب مكتب شؤون الفضاء الخارجي، تتابع عن كثب نتائج هذه العملية ويتوقع منها أن تدعم التطورات في البلدان من خلال تحسين سبل الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
- De manera más general, mediante un mayor acceso al programa de construcción de dispensarios y a la atención primaria de la salud gratuita. | UN | ● العمل بوجه أعم، على تحسين سبل الوصول إلى برامج تعزيز الرعاية العيادية والرعاية الصحية اﻷولية المجانية. |
Habría que estudiar también las propuestas para que los países en desarrollo contribuyan a Facilitar el acceso al mercado de las exportaciones de los países menos adelantados. | UN | كما أنه ينبغي النظر في مقترحات تهدف إلى مساهمة البلدان النامية في تحسين سبل الوصول إلى الأسواق بالنسبة لصادرات أقل البلدان نموا. |
En el taller regional para Europa, los participantes reconocieron que si se aplicara la Convención de Aarhus se podría aumentar el acceso a la información. | UN | وفي حلقة العمل الإقليمية الأوروبية، أدرك المشاركون أن تحسين سبل الوصول إلى المعلومات قد يتحقق بتنفيذ اتفاقية آرهوس. |
La Sección también ha procurado seguir mejorando el acceso interno y externo a los documentos no confidenciales. | UN | 290 - وركز القسم أيضا على مواصلة تحسين سبل الوصول الداخلية والخارجية إلى الوثائق غير السرية. |
Así pues, junto con otras medidas, mejorar la accesibilidad al agua potable puede contribuir a impulsar el bienestar y los ingresos en el medio rural. | UN | وبالتالي يمكن أن يسهم تحسين سبل الوصول إلى مياه الشرب المأمونة، مقترنا بتدابير أخرى، في تعزيز الرفاه والدخول في المناطق الريفية. |
Es preciso prestar más atención a las condiciones necesarias para el crecimiento económico, como la mejora del acceso a los mercados. | UN | ويجب إيلاء مزيد من الاهتمام إلى الشروط اللازمة للنمو الاقتصادي، مثل تحسين سبل الوصول إلى اﻷسواق. |
Las propuestas ampliadas de acceso a los mercados deben ir acompañadas de medidas concretas que resuelvan los problemas de la oferta en esos países. | UN | وينبغي أن تستكمل عروض تحسين سبل الوصول إلى الأسواق باتخاذ إجراءات محددة لمعالجة مشكلات العرض في هذه البلدان. |
Hasta la fecha, 74 de las 120 comunidades amerindias del país han recibido títulos de propiedad de sus tierras ancestrales, se ha mejorado el acceso a la educación y los servicios de salud y se han logrado avances en el fortalecimiento del liderazgo comunitario a través de actividades de capacitación. | UN | وقالت إن 74 من 120 من الجماعات الأمريكية الهندية قد صدرت لها وثائق ملكية لأراضي أسلافهم. وأنه تم تحسين سبل الوصول إلى مرافق التعليم والرعاية الصحية، ويجري التدريب على الإدارة لتعزيز القيادات المجتمعية. |