Los proyectos ejecutados dentro de este acuerdo están destinados a la utilización de tecnologías nucleares ya probadas para mejorar las condiciones de vida en la región. | UN | والمشاريع المنفذة في إطار هذا الاتفاق موجهة نحو استخدام التكنولوجيا النووية المختبرة في تحسين ظروف المعيشة في المنطقة. |
El sólido crecimiento económico ha contribuido a mejorar las condiciones de vida en los países de economía en transición en los últimos años. | UN | 9 - وقد ساعد النمو الاقتصادي القوي في تحسين ظروف المعيشة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في السنوات الأخيرة. |
El PNUD contribuyó a mejorar las condiciones de vida en más de 40 países afectados por las minas. | UN | وساهم البرنامج الإنمائي في تحسين ظروف المعيشة في أكثر من 40 بلدا من البلدان المتضررة من الألغام. |
El curso se centró en técnicas de gestión destinadas a mejorar las condiciones de vida de las prisiones africanas. | UN | وقد ركﱠزت الحلقة على استراتيجيات إدارة السجون بغية تحسين ظروف المعيشة في السجون اﻷفريقية. |
c) Adopte medidas eficaces para seguir mejorando las condiciones de vida en los centros de detención. | UN | (ج) أن تتخذ تدابير فعالة لمواصلة تحسين ظروف المعيشة في مرافق الاحتجاز؛ |
El Comité encarece al Gobierno que adopte medidas inmediatas para que se mejoren las condiciones de vida en los centros de detención de refugiados vietnamitas. | UN | ٧٠ - وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ خطوات عاجلة لضمان تحسين ظروف المعيشة في مراكز احتجاز اللاجئين الفيتناميين. |
Para mejorar las condiciones de vida en las cárceles, se lleva a cabo un saneamiento periódico de las instalaciones a fin de reducir el riesgo de infección. | UN | ولزيادة تحسين ظروف المعيشة في السجون، يتم بصورة منتظمة التحقق من تصحاح المرافق للحد من خطر تفشي الأمراض المعدية. |
El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos por mejorar las condiciones de vida en el centro de detención de Metsälä. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى تحسين ظروف المعيشة في مركز ميتسالا للاحتجاز. |
El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos por mejorar las condiciones de vida en el centro de detención de Metsälä. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى تحسين ظروف المعيشة في مركز ميتسالا للاحتجاز. |
El objetivo definitivo de todas estas iniciativas es mejorar las condiciones de vida en Guinea-Bissau mediante el restablecimiento de la paz y la estabilidad política. | UN | وذكر أن الهدف النهائي لهذه الجهود هو تحسين ظروف المعيشة في غينيا - بيساو عن طريق استعادة السلام وتحقيق الاستقرار السياسي. |
El desarrollo sostenible, especialmente en el ámbito de la agricultura, contribuirá a mejorar las condiciones de vida en los países en desarrollo y a erradicar la pobreza. | UN | 17 - وأضاف قائلا إن التنمية المستدامة، لا سيما في القطاع الزراعي، سوف تُسهم في تحسين ظروف المعيشة في البلدان النامية وفي القضاء على الفقر. |
En lo que concierne a las reformas del sector de la seguridad, es esencial mejorar las condiciones de vida en los cuarteles para que las tropas no se sientan tentadas de dar un golpe de estado. | UN | 27 - وفيما يتعلق بالإصلاحات في قطاع الأمن، قال إن من الضروري تحسين ظروف المعيشة في الثكنات حتى لا يكون هناك ما يغري القوات بالقيام بانقلاب. |
29. mejorar las condiciones de vida en las prisiones (Francia) y seguir arbitrando medidas para mejorar la situación en las prisiones y la formación del personal penitenciario (Portugal); | UN | 29- تحسين ظروف المعيشة في السجون (فرنسا)، ومواصلة استحداث التدابير لتحسين أوضاع السجون، وتدريب موظفي السجون (البرتغال) |
También se ha encargado al ACNUR la protección y el retorno de las personas desplazadas en Myanmar, donde los equipos móviles han podido acceder a las zonas fronterizas. Esos equipos contribuyen también a mejorar las condiciones de vida en las localidades de origen ante la perspectiva de un posible retorno de los refugiados desde Tailandia. | UN | 11 - وأضاف أن المفوضية أوكل إليها حماية المشردين في ميانمار وإعادتهم، حيث استطاعت فرق متحركة الوصول إلى المناطق الحدودية وعملت هذه الفرق أيضاً على تحسين ظروف المعيشة في القرى الأصلية بانتظار عودة اللاجئين من تايلند. |
100.19 Intensificar los esfuerzos encaminados a mejorar las condiciones de vida en las cárceles, poniendo fin a la detención de niños en comisarías de policía y acelerando la adopción de medidas destinadas a proteger a los niños en los establecimientos correccionales (Argelia); | UN | 100-19- تكثيف جهودها الرامية إلى تحسين ظروف المعيشة في السجون، وإنهاء احتجاز الأطفال في مراكز الشرطة، والإسراع في اعتماد تدابير لحماية الأطفال في المرافق الإصلاحية للأحداث (الجزائر)؛ |
3) mejorar las condiciones de vida en los suburbios; | UN | (3) تحسين ظروف المعيشة في الضواحي؛ |
La necesidad de incrementar los esfuerzos y la cooperación para mejorar las condiciones de vida de las ciudades, pueblos, aldeas y zonas rurales de todo el mundo es un hecho reconocido. | UN | ومن المسلم به الحاجة إلى تكثيف الجهود والتعاون من أجل تحسين ظروف المعيشة في المدن والبلدات والقرى والمناطق الريفية في جميع أنحاء العالم. |
La necesidad de incrementar los esfuerzos y la cooperación para mejorar las condiciones de vida de las ciudades, pueblos, aldeas y zonas rurales de todo el mundo es un hecho reconocido. | UN | ومن المسلم به الحاجة إلى تكثيف الجهود والتعاون من أجل تحسين ظروف المعيشة في المدن والبلدات والقرى والمناطق الريفية في جميع أنحاء العالم. |
La necesidad de incrementar los esfuerzos y la cooperación para mejorar las condiciones de vida de las ciudades, pueblos, aldeas y zonas rurales de todo el mundo es un hecho reconocido. | UN | ومن المسلم به الحاجة إلى تكثيف الجهود والتعاون من أجل تحسين ظروف المعيشة في المدن والبلدات والقرى والمناطق الريفية في جميع أنحاء العالم. |
c) Adopte medidas eficaces para seguir mejorando las condiciones de vida en los centros de detención. | UN | (ج) أن تتخذ تدابير فعالة لمواصلة تحسين ظروف المعيشة في مرافق الاحتجاز. |
186.184 Seguir mejorando las condiciones de vida en las zonas rurales creando infraestructuras sociales y garantizando mejores servicios para la población (Níger); | UN | 186-184- مواصلة تحسين ظروف المعيشة في المناطق الريفية من خلال تأسيس بنى تحتية اجتماعية وضمان خدمات أفضل للسكان (النيجر)؛ |
El Comité encarece al Gobierno que adopte medidas inmediatas para que se mejoren las condiciones de vida en los centros de detención de refugiados vietnamitas. Debe fijarse particularmente la atención en la situación de los niños cuyos derechos en virtud del Pacto deben ser protegidos. | UN | ٧٠ - وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ خطوات عاجلة لضمان تحسين ظروف المعيشة في مراكز احتجاز اللاجئين الفيتناميين، وعلى إيلاء اهتمام خاص لحالة اﻷطفال الذين ينبغي حماية حقوقهم بموجب العهد. |