ويكيبيديا

    "تحسين ممارساتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mejorar sus prácticas
        
    • mejorando sus prácticas
        
    • mejoren sus prácticas
        
    Los servicios también están vinculados con actividades a nivel comunitario, a fin de ayudar a comunidades y familias a mejorar sus prácticas de cuidados infantiles. UN كما ترتبط المبادرة بالأنشطة المجتمعية لمساعدة المجتمعات المحلية والأسر على تحسين ممارساتها في مجال رعاية الطفل.
    Subrayó que el UNFPA continuaba colaborando con las oficinas nacionales para mejorar sus prácticas de gestión y velar por que reciban una orientación adecuada. UN وأكدت أن الصندوق يواصل العمل مع المكاتب القطرية من أجل تحسين ممارساتها في الإدارة والتأكد من حصولها على التوجيه المناسب.
    El Fedasil se esfuerza permanentemente por mejorar sus prácticas y su influencia. UN وتعمل الوكالة الاتحادية لتلقي طلبات اللجوء باستمرار على تحسين ممارساتها وتأثيراتها.
    Con el fin de tener la certeza de que el uso del DDT se limita al control de vectores de enfermedades, es preciso apoyar a los países que todavía utilizan el DDT para que pasen revista y continúen mejorando sus prácticas de gestión, especialmente, sus mecanismos de reglamentación y coerción. UN دي. تي يقتصر على مكافحة ناقلات الأمراض، ينبغي دعم البلدان التي لا زالت تستخدم مادة الـ دي. دي. تي، للقيام باستعراض ومواصلة تحسين ممارساتها الإدارية، ولا سيما ما لديها من آليات للتنظيم والإنفاذ.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno seguirá mejorando sus prácticas de gestión de los costos para reflejar más fielmente todos los costos relacionados con el Centro Regional de Servicios, incluidas las contribuciones de las misiones clientes. UN وستواصل إدارة الدعم الميداني تحسين ممارساتها لإدارة التكاليف كي تعكس بقدر أكبر جميع التكاليف المتصلة بمركز الخدمات الإقليمي، بما في ذلك المساهمات المقدمة من البعثات المستفيدة. مراكز الخدمات
    Ambas publicaciones eran consideradas fuentes valiosas de información sobre la aplicación de la Carta y la labor de la Organización y medio indispensable para preservar la memoria institucional de la Organización y permitirle mejorar sus prácticas y el proceso de adopción de decisiones. UN وقد اعتبر هذان المنشوران مصدرين قيمين للمعلومات بشأن تطبيق الميثاق وأعمال المنظمة، وأداة لا غنى عنها للحفاظ على الذاكرة المؤسسية للمنظمة مما يمكنها من تحسين ممارساتها وعملية صنع القرار فيها.
    ONU-SPIDER desempeña un papel particularmente importante por medio de sus misiones de asesoramiento técnico destinadas a ayudar a los gobiernos a mejorar sus prácticas de gestión del riesgo de desastres. UN وقد كان لبرنامج سبايدر دور ذو أهميةٍ خاصةٍ من خلال بعثاته الاستشارية التقنية لمساعدة الحكومات في تحسين ممارساتها المتعلقة بإدارة مخاطر الكوارث.
    Hay mucho en juego. ¿Marcará el Consejo de Derechos Humanos el comienzo de una era de cooperación y solidaridad renovadas en la labor de las Naciones Unidas en cuanto a derechos humanos? ¿Tendrá éxito el mecanismo de examen periódico universal a la hora de ofrecer a todos los Estados una evaluación sincera y constructiva de las maneras de mejorar sus prácticas en materia de derechos humanos? UN هل سيُؤذن مجلس حقوق الإنسان الجديد بحقبة من تجديد التعاون والتضامن في عمل الأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان؟ هل سينجح الاستعراض الدوري الشامل في منح الدول جميعا تقييماً صريحاً وبناءً لسُبُل تحسين ممارساتها في مجال حقوق الإنسان؟
    En este contexto, se han determinado una serie de indicadores y parámetros de referencia para ayudar a la Organización a evaluar la aplicación de la política de movilidad y a perfeccionarla, en el marco de un proceso continuo destinado a mejorar sus prácticas. UN 46 - وفي هذا السياق، تم تحديد عدد من المؤشرات وأسس المقارنة لمساعدة المنظمة على تقييم تنفيذ سياسة التنقل وصقلها، بوصفها جزءا من العملية المستمرة لتوخي تحسين ممارساتها.
    Es evidente que algunas compañías deben mejorar sus prácticas y que se las debe responsabilizar a fin de que subsanen los desastres que provocaron, como el del Delta del Níger. UN فهل يمكن بصورة واقعية أن نتوقع من الشركات الخاصة الجمع بين أنشطتها التجارية وخدمة القضايا الاجتماعية؟ ومن الواضح أنه لا بد لبعض الشركات من تحسين ممارساتها وتحمل المسؤولية عن تنظيف كوارثها البيئية مثل الكوارث التي وقعت في دلتا النيجر.
    En este contexto, se han determinado una serie de indicadores y parámetros de referencia para garantizar que el perfeccionamiento de la política de movilidad sea un proceso continuo con el que la Organización trate constantemente de mejorar sus prácticas. UN 53 - وفي هذا السياق، تم تحديد عدد من المؤشرات وأسس المقارنة لكفالة أن يصبح صقل سياسة التنقل عملية مستمرة تنشد بها المنظمة تحسين ممارساتها باستمرار.
    Intentó trabajar con integridad y justicia, buscando pruebas exculpatorias con el mismo vigor con que examinaba las pruebas inculpatorias, y tratando de ayudar a la Organización a mejorar sus prácticas y a promover un enfoque de la investigación justo y riguroso en un área altamente riesgosa como la de las adquisiciones. UN وكشفت أن الفرقة كانت تجهد للعمل بنزاهة وإنصاف، وتسعى إلى النظر في أدلة البراءة نظرَها في أدلة الإدانة، وتهدف إلى مساعدة المنظمة على تحسين ممارساتها وتعزيز اتّباع نهج عادل وشامل في التحقيق في مجال المشتريات التي تنطوي على مستويات عالية من المخاطر.
    Se instó a los gobiernos a mejorar sus prácticas de gestión de fronteras y a capacitar a la guardia fronteriza a fin de atender adecuadamente a los migrantes en tránsito y crisis. UN 40 - وحُثت الحكومات على تحسين ممارساتها لإدارة الحدود وعلى تدريب حرس الحدود بغية وضع استجابات ملائمة للمهاجرين في حالات العبور والأزمات.
    155. La UNCTAD deberá ayudar a los países en desarrollo, entre otras cosas reforzando su capacidad técnica, a mejorar sus prácticas de gobierno electrónico con el fin de hacer más transparentes y simplificar los procedimientos gubernamentales en esferas como la inversión y la creación y el desarrollo de empresas. UN 155- وينبغي أن يساعد الأونكتاد البلدان النامية، بوسائل منها بناء قدرتها التقنية، من أجل تحسين ممارساتها المتعلقة بالحكومة الإلكترونية بهدف تعزيز الشفافية وتبسيط الإجراءات الحكومية في مجالات مثل الاستثمار وإنشاء المشاريع وتطويرها.
    La Directora Ejecutiva dijo que, al tiempo que se iba acelerando el examen institucional, el UNICEF seguía mejorando sus prácticas institucionales y de gestión. UN 279- وقالت المديرة التنفيذية إنه بينما يتسارع العمل في الاستعراض التنظيمي، تواصل اليونيسيف تحسين ممارساتها الخاصة بالإدارة والأعمال.
    En un memorando de entendimiento de 2006, el CICR traspasó, por primera vez en su historia, sus competencias y responsabilidades en materia de gestión de datos a Croacia, país que ha seguido mejorando sus prácticas. UN 42 - وفي مذكرة للتفاهم أُبرمت عام 2006، نقلت لجنة الصليب الأحمر، لأول مرة في تاريخها، اختصاصاتها ومسؤولياتها المتعلقة بإدارة البيانات إلى كرواتيا التي واصلت تحسين ممارساتها.
    5. Pide al Secretario General que aliente a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que, en consonancia con sus respectivos mandatos, sigan mejorando sus prácticas de adquisición, entre otras cosas, participando en el portal mundial para los proveedores de las Naciones Unidas a fin de crear un sitio Web común para las adquisiciones de las Naciones Unidas a nivel mundial; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام تشجيع جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما يتمشى مع ولاية كل منها، على مواصلة تحسين ممارساتها المتعلقة بالشراء، بجملة أمور، من بينها المشاركة في سوق الأمم المتحدة العالمية، بغية إيجاد موقع واحد مشترك على الإنترنت لمشتريات الأمم المتحدة على الصعيد العالمي؛
    5. Pide al Secretario General que aliente a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que, en consonancia con sus respectivos mandatos, sigan mejorando sus prácticas de adquisición, entre otras cosas participando en el portal mundial para los proveedores de las Naciones Unidas a fin de crear un sitio Web común para las adquisiciones de las Naciones Unidas a nivel mundial; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام تشجيع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما يتمشى مع ولاية كل منها، على مواصلة تحسين ممارساتها المتعلقة بالشراء، بجملة أمور من بينها المشاركة في قاعدة بيانات الأمم المتحدة للأسواق العالمية، بغية إيجاد موقع شبكي واحد مشترك لمشتريات الأمم المتحدة على الصعيد العالمي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد