Todos tienen derecho a la libertad de creencia y religión, y hay que combatir cualquier tipo de incitación al odio. | UN | وكل فرد له الحق في حرية المعتقد والدين، ويجب محاربة جميع أشكال الخطب التي تحض على الكراهية. |
La Ley de derechos humanos del Canadá y algunas leyes provinciales de derechos humanos tratan también de la incitación al odio. | UN | وتُعالج الخطب التي تحض على الكراهية أيضاً في القانون الكندي لحقوق الإنسان وفي بعض قوانين حقوق الإنسان في المقاطعات. |
En otros lugares del sitio el Centro ha facilitado breves reseñas de algunos sitios con base en Norteamérica que incitan al odio. | UN | وقدم المركز في مواضع أخرى على الموقع وصفاً موجزاً لبعض المواقع الأمريكية التي تحض على الكراهية. |
- La cesación de toda la propaganda racista y que incite al odio contra los nacionales de Etiopía en Eritrea. | UN | - وقف جميع الحملات الدعائية التي تحض على الكراهية والعنصرية ضد الرعايا الإثيوبيين في إريتريا. |
La disposición se aplica a la propaganda que incita al odio que esté almacenada en sistemas informáticos canadienses, con independencia de dónde se encuentre el propietario del material o del lugar en que sea localizado. | UN | وينطبق هذا الحكم على الدعاية التي تحض على الكراهية المنشورة على النظم الحاسوبية الكندية، بصرف النظر عن موقع الجهة التي تملك هذه المواد، أو ما إذا كان في الإمكان تحديدها. |
El artículo 29 prohibía la propaganda de la superioridad religiosa y las campañas para incitar al odio religioso. | UN | فالمادة 29 تحظر الدعايات التي تقوم على الاستعلاء الديني والحملات التي تحض على الكراهية الدينية. |
En la sección III se examina el racismo en Internet y la propaganda de incitación al odio difundida a través de los medios sociales por los partidos políticos, movimientos y grupos extremistas. | UN | وفي الفصل الثالث، ينظر المقرر الخاص في استعمال شبكة الإنترنت وشبكات التواصل الاجتماعي من جانب الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة لنشر العنصرية والدعاية التي تحض على الكراهية. |
No hay indicios de que la policía haya investigado esos casos de incitación al odio para procesar penalmente a los culpables. | UN | ولا يوجد ما يشير إلى تحقيق الشرطة في اﻷحاديث من هذا القبيل التي تحض على الكراهية بغية مقاضاة أصحابها وفقاً للقانون الجنائي. |
No hay indicios de que la policía haya investigado esos casos de incitación al odio para procesar penalmente a los culpables. | UN | ولا يوجد ما يشير إلى تحقيق الشرطة في اﻷحاديث من هذا القبيل التي تحض على الكراهية بغية مقاضاة أصحابها وفقاً للقانون الجنائي. |
También opinó que no era realista pensar que los padres podían evitar que sus hijos tuvieran acceso a Internet o vigilarlos lo bastante para impedir que visitaran sitios de incitación al odio. | UN | ورأى أيضا أن تصور أن بمقدور الآباء منع أطفالهم من الوصول إلى شبكة الإنترنت أو تأمين مستوى الإشراف اللازم لمنعهم من استخدام المواقع التي تحض على الكراهية غير واقعي. |
Al parecer, la radio y la televisión también han transmitido mensajes de incitación al odio. | UN | 99 - وتفيد معلومات تلقتها البعثة، بأن لغة الخطاب التي تحض على الكراهية بثت أيضا عبر الإذاعة والتلفزيون. |
La legislación del Estado penaliza el apoyo a las organizaciones que incitan al odio. | UN | وأضافت أن قوانين الدولة تجرم دعم المنظمات التي تحض على الكراهية. |
En el artículo 99-A del Código se prohíben también las publicaciones que incitan al odio. | UN | وتحظر المادة 99 - ألف من القانون أيضاً المؤلفات التي تحض على الكراهية. |
Por último, el Gobierno de Eritrea expresa su consternación por las incendiarias campañas del Gobierno de Etiopía y sus medios de comunicación, que incitan al odio y al enfrentamiento. | UN | ٩ - وفي الختام، تعرب حكومة إريتريا عن فزعها إزاء الحملات المثيرة للفوضى التي تحض على الكراهية والمواجهة والتي تشنها حكومة إثيوبيا ووسائل إعلامها الجماهيري. |
Los delitos relacionados con la incitación al odio, tipificados en el Código Penal, han sido modificados para que los tribunales puedan ordenar la supresión de toda propaganda que incite al odio difundida mediante servidores informáticos. | UN | وقد عُدّلت أحكام هذا القانون المتعلقة بالجرائم المرتبطة بالدعاية التي تحض على الكراهية لكي تتمكن المحاكم بموجبها من إصدار أوامر لحذف ما يخزن على وحدات خدمات الحاسوب من الدعايات المتاحة للجمهور إذا كانت تحض على الكراهية. |
El Grupo de los Estados Árabes apoya la libertad de expresión que cuestiona el extremismo y la violencia, no la que incita al odio ni la dirigida contra religiones en particular. | UN | وتؤيد المجموعة العربية حرية التعبير التي تناهض التطرف والعنف، وليست تلك التي تحض على الكراهية وتستهدف أديانا معينة. |
93. El Comité también toma nota de que el Gobierno sistemáticamente ha suprimido declaraciones orales y publicaciones que podrían incitar al odio racial. | UN | 93- وتلاحظ اللجنة أيضا أن الحكومة قد اتخذت بانتظام إجراءات لمنع الخطب والمنشورات التي يحتمل أن تحض على الكراهية العرقية. |
En esa sección, los artículos 38, 42 y 50 permiten prohibir ciertos actos que inciten al odio y la intolerancia étnica, racial o religiosa. | UN | وفي ذلك الفرع، تنص المواد ٨٣ و٢٤ و٠٥ على إمكانية منع أعمال معينة اذا كانت تحض على الكراهية أو التعصب اﻹثني أو العنصري أو الديني. |
El creciente grado de agresividad de la sociedad azerbaiyana, consecuencia de ese tipo de incitaciones y de la eficaz propaganda del odio orquestada por las más altas instancias del país, es motivo de inquietud. | UN | وكل هذه الأمور لا يمكنها إلا أن تثير القلق من تزايد العدوانية في المجتمع الأذربيجاني نتيجة لما تقوم به القيادة العليا الأذربيجانية من تشجيعات ودعاية فعلية تحض على الكراهية. |
El Estado parte debe también condenar públicamente la propaganda y los actos de odio y otros actos violentos de discriminación racial y la violencia correspondiente, y debe esforzarse por erradicar la incitación y evitar que los funcionarios públicos o agentes del orden puedan participar consintiendo en los actos de violencia o tolerándolos. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تدين علناً الخطب التي تحض على الكراهية والجرائم وغيرها من أعمال التمييز العنصري العنيفة والعنف المتصل بذلك، وينبغي أن تعمل على استئصال شأفة التحريض والتخلص من أي دور قد يقوم به موظفو الدولة أو الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون في إبداء الرضا أو الموافقة على أعمال العنف هذه. |
11) El Comité acoge favorablemente la aprobación en 2008 del Código Penal en el que se tipifica como delito la incitación al odio racial, pero expresa su inquietud por las constantes manifestaciones públicas de odio e intolerancia que hacen algunos políticos en los medios de comunicación, incluida Internet, hacia personas pertenecientes a minorías (arts. 4 y 7). | UN | 11) وترحب اللجنة باعتماد القانون الجنائي في عام 2008 الذي يجرم التحريض على الكراهية العنصرية، بيد أنها تشعر بالقلق بشأن استمرار بعض السياسيين في المجاهرة في وسائط الإعلام، بما فيها الإنترنت، بأقوال تحض على الكراهية والتعصب إزاء الأشخاص المنتمين إلى أقليات (المادتان 4 و7). |
También menciona la necesidad de que los medios de información pongan empeño en evitar la propagación de prejuicios y estereotipos racistas y que se adopten medidas radicales para cerrar las estaciones de radio que promueven el odio étnico o racial. | UN | وتطرق أيضا إلى ضرورة التزام وسائل اﻹعلام بتجنب إشاعة التحيز والقوالب النمطية العنصرية وإلى اتخاذ تدابير جذرية ﻹغلاق محطات اﻹذاعة التي تحض على الكراهية العرقية والعنصرية. |
El diario La Croissance plus, de Goma, fue suspendido porque sus publicaciones incitaban al odio. | UN | وقد عُلق إصدار صحيفة " La Coissance Plus " في غوما بسبب منشوراتها التي تحض على الكراهية. |
57. En los Estados Unidos hay varias organizaciones extremistas que predican el odio racial y étnico. | UN | 57- وتوجد عدة منظمات متطرفة تحض على الكراهية العرقية والإثنية في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Se prohibirá la publicidad que infrinja los principios de moralidad pública, degrade la dignidad y el honor de las personas, promueva el odio y la discriminación por razones étnicas, raciales, religiosas, sociales o de género, cuando sea difamatoria o desinforme y cuando incite a la violencia o la agresión. | UN | وتُحظَر أي مواد دعائية إذا كانت مخلة بالآداب العامة أو مهينة للكرامة والشرف الإنسانيين، أو تحض على الكراهية والتمييز الإثني أو العرقي أو الديني أو الاجتماعي، وإذا كانت تشهيرية أو مضللة إعلامياً، وإذا كانت تحرض على العنف أو العدوان. |
115. El Comité ha tomado conocimiento de que se alega que ha habido un aumento de las expresiones de odio en Dinamarca. | UN | 115- تأخذ اللجنة علماً بما أُبلغ عنه من ازدياد الخطب التي تحض على الكراهية في الدانمرك. |