ويكيبيديا

    "تحظرها المعاهدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prohibidas por el tratado
        
    • prohibidos por el Tratado
        
    • prohibida por el tratado
        
    Tal ha sido el criterio aprobado en la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados, que permite formular reservas siempre que ellas no estén prohibidas por el tratado en cuestión o que no sean incompatibles con el objeto y propósito del tratado. UN وهذا هو المعيار الذي اعتمد في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، وهو معيار يسمح بإدخال التحفظات بشرط ألا تحظرها المعاهدة المعنية ولا تتنافى مع موضوعها والغرض منها.
    Además, la inclusión de las palabras " y prevenir " implica una obligación de resultados, de modo tal que un Estado Parte podría infringir el Tratado si, pese a haber adoptado legislación contra ellas, se realizaran en su territorio actividades prohibidas por el tratado. UN يضاف الى هذا أن ادراج عبارة " ومنع " تنطوي على التزام بتحقيق نتيجة - فيمكن اعتبار أن الدولة الطرف قد انتهكت الاتفاقية، هذا على الرغم من تشريعات ضد هذا، اذا ما جرت في اقليمها أنشطة تحظرها المعاهدة.
    A este respecto, el artículo 19 no hacía ninguna distinción entre las reservas incompatibles con el objeto y el fin del tratado y las prohibidas por el tratado. UN وفي هذا الصدد لا تفرق المادة ٩١ بين التحفظات المنافية لموضوع المعاهدة وهدفها والتحفظات التي تحظرها المعاهدة نفسها: فعدم الجواز هو هو دائماً.
    Se establecería seguidamente un sistema de inspecciones ordinarias y extraordinarias bajo los auspicios del OIEA para verificar esas declaraciones iniciales y aportar ulteriores garantías de que dichas instalaciones no se utilizaran para fines prohibidos por el Tratado. UN ومن ثم سيتم إنشاء نظام في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية لعمليات التفتيش الروتيني وغير الروتيني، من أجل التحقق من هذه اﻹعلانات البدئية وتقديم الضمانات اللاحقة بأن هذه المرافق لا تستخدم ﻷغراض تحظرها المعاهدة.
    2. El efecto de la formulación de una reserva prohibida por el tratado (reenvío) UN 2 - آثار إبداء تحفظات تحظرها المعاهدة (إحالة)
    Los acontecimientos que siguieron a la guerra del Golfo han demostrado la necesidad de adoptar salvaguardias adicionales a fin de prevenir el desvío de materiales o equipo nucleares, adquiridos para fines pacíficos, a actividades prohibidas por el tratado. UN وأضاف قائلا إن الأحداث التي أعقبت حرب الخليج قد أثبتت وجود حاجة إلى ضمانات إضافية من أجل منع تحويل المواد أو المعدات النووية التي اشتُرِيَت للأغراض السلمية إلى أنشطة تحظرها المعاهدة.
    Los acontecimientos que siguieron a la guerra del Golfo han demostrado la necesidad de adoptar salvaguardias adicionales a fin de prevenir el desvío de materiales o equipo nucleares, adquiridos para fines pacíficos, a actividades prohibidas por el tratado. UN وأضاف قائلا إن الأحداث التي أعقبت حرب الخليج قد أثبتت وجود حاجة إلى ضمانات إضافية من أجل منع تحويل المواد أو المعدات النووية التي اشتُرِيَت للأغراض السلمية إلى أنشطة تحظرها المعاهدة.
    B. Las reservas prohibidas por el tratado UN بـاء - التحفظات التي تحظرها المعاهدة
    B. Las reservas prohibidas por el tratado UN بـاء - التحفظات التي تحظرها المعاهدة
    B. Las reservas prohibidas por el tratado UN بـاء - التحفظات التي تحظرها المعاهدة
    3.1.1. Reservas expresamente prohibidas por el tratado 369 UN 3-1-1: التحفظات التي تحظرها المعاهدة صراحة 297
    3.1.1. Reservas expresamente prohibidas por el tratado UN 3-1-1 التحفظات التي تحظرها المعاهدة صراحةً()
    Y, por último, la tercera obligación es la de no ayudar o alentar a otros Estados, grupos de Estados u organizaciones internacionales a participar en actividades prohibidas por el tratado. UN وأخيراً، فالالتزام الثالث هو عدم مساعدة أو تشجيع دول أخرى أو مجموعات دول أخرى أو المنظمات الدولية على المشاركة في أنشطة تحظرها المعاهدة.
    3.1.1. Reservas expresamente prohibidas por el tratado UN 3-1-1 التحفظات التي تحظرها المعاهدة صراحةً()
    3.1.1. Reservas expresamente prohibidas por el tratado UN 3-1-1 التحفظات التي تحظرها المعاهدة صراحةً()
    3.1.1. Reservas expresamente prohibidas por el tratado UN 3-1-1 التحفظات التي تحظرها المعاهدة صراحةً()
    3.1.1 Reservas expresamente prohibidas por el tratado UN 3-1-1 التحفظات التي تحظرها المعاهدة صراحةً()
    3.1.1 Reservas prohibidas por el tratado UN 3-1-1 التحفظات التي تحظرها المعاهدة
    En resumen, no hay que equivocarse de objetivo en esa última esfera: el verdadero motivo de inquietud no radica en el ejercicio del derecho a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos establecido en el artículo IV del Tratado, sino en el peligro de que dichas actividades se desvíen hacia fines prohibidos por el Tratado. UN والحاصل، أنه لا ينبغي لنا أن نخطئ الهدف في هذا المجال. ذلك أن مصدر القلق الحقيقي ليس هو ممارسة الحق في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية، وهو ما تحفظه المادة الرابعة من المعاهدة، بل الخطر المتمثل في إساءة استخدام هذه الأنشطة من أجل تحقيق أغراض تحظرها المعاهدة.
    En los artículos I, II y III se establecen las obligaciones en materia de no proliferación de todas las Partes en el Tratado, y concretamente no se permite bajo ningún concepto el traspaso ni la adquisición de armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos, y se exige que los Estados no poseedores de armas nucleares acepten la verificación del OIEA de que la energía nuclear no se desvíe hacia fines prohibidos por el Tratado. UN تحدد المواد الأولى والثانية والثالثة التزامات جميع الأطراف في المعاهدة في مجال منع الانتشار النووي حيث تحظر نقل أو حيازة الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، في أي ظرف من الظروف، وتشترط أن تقبل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قيام الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالتحقق من عدم استخدام الطاقة النووية لأغراض تحظرها المعاهدة.
    2. El efecto de la formulación de una reserva prohibida por el tratado (reenvío) UN 2 - آثار إبداء تحفظات تحظرها المعاهدة (إحالة)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد