El Gobierno de Finlandia recomienda que el Gobierno de Kuwait reconsidere sus reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وتوصي حكومة فنلندا بأن تعيد حكومة الكويت النظر في تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
El Gobierno de Dinamarca recomienda al Gobierno del Níger que reconsidere sus reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وتوصي حكومة الدانمرك بأن تعيد حكومة النيجر النظر في تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
El Gobierno de Dinamarca recomienda que el Gobierno de Bahrein reconsidere sus reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وتوصي حكومة الدانمرك حكومة البحرين بإعادة النظر في تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Asimismo, la delegación señaló que Polonia retiraría las reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وأشار الوفد أيضاً إلى أن بولندا ستسحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل. |
Mozambique instó a los Países Bajos a que consideraran la posibilidad de retirar las reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño (CRC). | UN | وحثت موزامبيق هولندا على النظر في سحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل. |
Retirará varias de sus reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وترفع عددا من تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Preguntó si el Gobierno tenía la intención de retirar sus reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتزم سحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل. |
Omán confirmó su decisión de retirar cuatro de sus reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño y de limitar el ámbito de su quinta y última reserva. | UN | وأكدت عمان قرارها بسحب أربعة من تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل والحد من نطاق تحفظها الخامس والأخير. |
En 2010 Malasia retiró sus reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقد سحبت ماليزيا في عام 2010 تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى اتفاقية حقوق الطفل. |
Hizo hincapié en la necesidad de que Argelia retirara sus reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (CEDAW). | UN | وشددت على ضرورة سحب الجزائر تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Celebró que Liechtenstein hubiera retirado sus reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ورحبت بسحب ليختنشتاين تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل. |
Elogió las medidas de protección de los niños contra la explotación económica, pero instó a Jordania a considerar la posibilidad de retirar sus reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وأشادت بتدابير حماية الطفل من الاستغلال الاقتصادي، ولكنها حثت الأردن على النظر في سحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل. |
También preguntó si Nueva Zelandia contemplaba la posibilidad de retirar gradualmente sus reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتساءلت إن كانت نيوزيلندا تنوي النظر في إمكانية سحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل تدريجياً. |
La Conferencia instó también a los Estados a que retiraran sus reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño en contra de los propósitos y objetivos de la Convención o bien en contra del derecho de los tratados internacionales. | UN | وحث المؤتمر أيضا الدول على سحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل حيث يتعارض ذلك مع هدف الاتفاقية ومقصده أو يتعارض مع القانون الدولي للمعاهدات. |
Sin embargo, el Gobierno practica exámenes periódicos, como lo demuestra el retiro de una de sus reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ومع ذلك، تضطلع الحكومة باستعراضات دورية، كما يتضح من سحبها ﻷحد تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ضد المرأة. |
Suiza no está en condiciones de retirar las reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y, por lo tanto, rechaza la primera parte de la recomendación. | UN | فسويسرا لا تستطيع حالياً سحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وبالتالي فإنها ترفض هذا الجزء من التوصية. |
10. La Red de los derechos del niño recomendó a Austria que retirara todas las reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 10- وأوصت شبكة حقوق الطفل النمساوية بأن تسحب النمسا جميع تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل. |
Estonia expresó su satisfacción por que el Gobierno hubiera retirado las reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y por que las mujeres ocuparan puestos de alto nivel, e invitó a las Bahamas a que siguieran esforzándose por reducir la discriminación y proteger los derechos de la mujer. | UN | وسرّها سحب الحكومة تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتبوّء المرأة مناصب عليا؛ ودعت جزر البهاما إلى مواصلة جهودها للحد من التمييز ولحماية حقوق المرأة. |
Costa Rica celebró la ratificación por Túnez de varios instrumentos de derechos humanos y el retiro de las reservas a la CEDAW. | UN | وسلّمت كوستاريكا بتصديق تونس على صكوك حقوق الإنسان، وبسحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
El Gobierno de Dinamarca recomienda que el Gobierno del Líbano reconsidere las reservas formuladas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وتوصي حكومة الدانمرك بأن تعيد حكومة لبنان النظر في تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Ha retirado sus reservas respecto de la Convención sobre los Derechos del Niño y ha emprendido una reforma de sus leyes sobre la infancia con miras a armonizarlas con ese instrumento. | UN | وقد سحبت تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل وشرعت في عملية إصلاح لقوانينها المتعلقة باﻷطفال تحقيقا للانسجام بينها وبين هذا الصك. |
Casi 70 Estados mantienen sus reservas a la Convención de 1951 o su Protocolo de 1967. | UN | وتُبقي قرابة 70 دولة على تحفظاتها على اتفاقية عام 1951 أو على بروتوكولها لعام 1967. |