ويكيبيديا

    "تحفظاً على المادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una reserva al artículo
        
    • reservas al artículo
        
    Los Estados Unidos presentaron una reserva al artículo 7 del Pacto, y citaron la vaguedad subyacente del texto del artículo para apoyar su posición. UN 74- وكانت الولايات المتحدة سجّلت تحفظاً على المادة 7 من العهد مستشهدة بالغموض الذي يكتنف صيغة المادة في دعم موقفها.
    Sin embargo, la Relatora Especial lamenta que el Gobierno haya formulado una reserva al artículo 18 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y le anima a que la revise. UN على أنها تعرب عن كون الحكومة قد قدمت تحفظاً على المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وتشجعها على أن تحرص على مراجعة هذا التحفظ.
    En el momento de la ratificación, Francia formuló una reserva al artículo 6 de la Convención de Ginebra sobre la Plataforma Continental, de 1958, cuya parte pertinente dice así: UN فالجمهورية الفرنسية كانت، عند التصديق، قد أبدت تحفظاً على المادة 6 من اتفاقية جنيف بشأن الجرف القاري لعام 1958؛ وقد نص الجزء ذو الصلة من التحفظ على ما يلي:
    El Estado parte formuló una reserva al artículo 9, párrafo 2, que impide que las mujeres de Qatar casadas con extranjeros transmitan su nacionalidad a su esposo y a sus hijos. UN أبدت الدولة الطرف تحفظاً على المادة 9 فقرة 2 يمنع النساء القطريات المتزوجات من رجال غير القطريين منح جنسيتهن لأزواجهن وأطفالهن.
    Austria no ha formulado reservas al artículo 18 de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ولم تقدم النمسا تحفظاً على المادة 18 من اتفاقية حقوق الطفل.
    30. Maldivas mantenía una reserva al artículo 18 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y no tenía la intención de retirarla. UN 30- ولاحظ الوفد أن ملديف قد أبدت تحفظاً على المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأنها لا تعتزم سحب تحفظها.
    25. El Sr. HELD (Suiza) dice que su país ha formulado una reserva al artículo 26 del Pacto con un fin de transparencia y a causa de las limitaciones que el artículo 113 de la Constitución impone al poder del Tribunal Federal para invalidar las leyes. UN ٥٢- السيد هِلد )سويسرا(: قال إن بلده قد أبدى تحفظاً على المادة ٦٢ من العهد خدمة لمصالح الشفافية ونظراً لما تفرضه أحكام المادة ٣١١ من الدستور من حدود على صلاحية المحكمة الاتحادية في إلغاء تشريع ما.
    Al ratificar el Pacto, Israel formuló una declaración en relación con la existencia de este estado de emergencia y formuló una reserva al artículo 9 (libertad y seguridad de la persona). UN ولدى التصديق على العهد، أصدرت إسرائيل إعلاناً فيما يتعلق بوجود حالة الطوارئ هذه وأبدت تحفظاً على المادة 9(حرية الشخص وأمنه)().
    Los Estados Unidos presentaron una reserva al artículo 6 del Pacto, así que no tiene validez jurídica ningún debate con el Comité sobre cuestiones relativas a la pena de muerte, aunque sean importantes. Su Gobierno no tiene actualmente la intención de retirar la reserva. UN 100- وكانت الولايات المتحدة أبدت تحفظاً على المادة 6 من العهد واعتبرت أن أية مناقشات مع اللجنة بشأن القضايا المتعلقة بعقوبة الإعدام، رغم أهميتها، ليس لها أي شرعية قانونية وليس لدى الحكومة أية خطط في الوقت الراهن لسحب ذلك التحفّظ.
    1. En la comunicación conjunta 1 (JS1) se señaló que Maldivas había presentado una reserva al artículo 16 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, puesto que las disposiciones de la sharia islámica regían todas las relaciones maritales y familiares. UN 1- ذكرت الورقة المشتركة 1 أن ملديف سجلت تحفظاً على المادة 16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على اعتبار أن أحكام الشريعة الإسلامية تحكم جميع العلاقات الزوجية والأسرية(2).
    17. Mauricio señaló que había formulado una reserva al artículo 11 de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, relativo a las situaciones de riesgo y emergencias humanitarias, y explicó que se estaban tomando medidas para atender las necesidades y preocupaciones de las personas con discapacidad en esas situaciones. UN 17- وأشارت موريشيوس إلى أنها أبدت تحفظاً على المادة 11 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي تتناول حالات المخاطر وحالات الطوارئ الإنسانية، وأوضحت أنها تتخذ التدابير الرامية إلى إدراج احتياجات وشواغل الأشخاص ذوي الإعاقة في هذه الحالات.
    3. Después de depositar el instrumento de ratificación, la República Eslovaca hizo una reserva al artículo 27 1) a) de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, conforme al artículo 46 de la Convención. UN ٣- وبعد إيداع صك التصديق، أبدت الجمهورية السلوفاكية تحفظاً على المادة 27(1)(أ) من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وفقاً للمادة 46 من الاتفاقية.
    Dos fundamentos legitiman la competencia del Comité de Derechos Humanos en el presente asunto: el primero de ellos es que el inciso c) de la reserva de Alemania no posee validez, porque en él se plantea una reserva al artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos que fue hecha extemporáneamente, no al momento de haber ratificado el Pacto sino 20 años después. UN إذ إن اختصاص اللجنة في هذه القضية يستند إلى حُجَّتين اثنتين. أولاهما أن الفقرة (ج) من التحفظ الألماني ليست قانونية لأنها تمثل تحفظاً على المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لم يصدر في وقته، أي عند التصديق، وإنما صدر بعد ذلك بعشرين عاماً.
    Dos fundamentos legitiman la competencia del Comité de Derechos Humanos en el presente asunto: el primero de ellos es que el inciso c) de la reserva de Alemania no posee validez, porque en él se plantea una reserva al artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos que fue hecha extemporáneamente, no al momento de haber ratificado el Pacto sino 20 años después. UN إذ إن اختصاص اللجنة في هذه القضية يستند إلى حُجَّتين اثنتين. أولاهما أن الفقرة (ج) من التحفظ الألماني ليست قانونية لأنها تمثل تحفظاً على المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لم يصدر في وقته، أي عند التصديق، وإنما صدر بعد ذلك بعشرين عاماً.
    4.12 El Estado parte señala, por último, que la comunicación está manifiestamente infundada a los efectos del artículo 4, párrafo 2 c), del Protocolo Facultativo, puesto que el Estado parte formuló una reserva al artículo 9 y, por ello, el Reino Unido no incurre en responsabilidad alguna ante la Convención por las consecuencias perdurables del artículo 5 de la Ley de 1948. UN 4-12 وتؤكد الدولة الطرف أخيراً أن البلاغ لا يستند إلى أساس واضح وفقاً للفقرة 2(ج) من المادة 4 من البروتوكول الاختياري لأن الدولة الطرف قد أبدت تحفظاً على المادة 9، وهو ما يترتب عليه إخلاء مسؤولية المملكة المتحدة بموجب الاتفاقية فيما يتعلق بالتبعات المستمرة لتطبيق المادة 5 من قانون 1948.
    17. La Coalición OSC indicó que México no había aceptado la competencia del Comité contra la Desaparición Forzada para conocer sobre peticiones individuales, además de mantener una reserva al artículo 9 de la Convención Interamericana sobre Desaparición Forzada de Personas relacionado con el fuero militar. UN 17- أوضح ائتلاف منظمات المجتمع المدني أن المكسيك لم تقبل اختصاص اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري بالنظر في الطلبات الفردية المقدمة إليها، فضلاً عن أنها قد أبدت تحفظاً على المادة 9، المتعلقة بالمحاكم العسكرية، من اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص(21).
    El Comité observa con preocupación que el Estado parte ha formulado una reserva al artículo 18, siendo así que el Pacto no autoriza la suspensión de ese artículo, así como tampoco del artículo 23, párrafo 4, del Pacto y lamenta la posición del Estado parte de mantener esas reservas (arts. 2, 18 y 23). UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف أبدت تحفظاً على المادة 18، فيما ينص العهد على عدم السماح بأي استثناء بشأن هذه المادة، وعلى الفقرة 4 من المادة 23 من العهد، وتأسف لتمسُّك الدولة الطرف بهذين التحفظين (المواد 2 و18 و23).
    El Comité observa con preocupación que el Estado parte ha formulado una reserva al artículo 18, siendo así que el Pacto no autoriza la suspensión de ese artículo, así como tampoco del artículo 23, párrafo 4, del Pacto, y lamenta la posición del Estado parte de mantener esas reservas (arts. 2, 18 y 23). UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف أبدت تحفظاً على المادة 18، فيما ينص العهد على عدم السماح بأي استثناء بشأن هذه المادة، وعلى الفقرة 4 من المادة 23 من العهد، وتأسف لتمسُّك الدولة الطرف بهذين التحفظين (المواد 2 و18 و23).
    La formulación por un Estado parte de una reserva al artículo 2 o a los apartados del artículo 2 no le exime de cumplir las obligaciones que le incumben en virtud del derecho internacional, incluidas las establecidas en los tratados de derechos humanos que haya ratificado o a los que se haya adherido y en las normas consuetudinarias internacionales de derechos humanos relativas a la eliminación de la discriminación contra la mujer. UN 42 - إن إبداء إحدى الدول الأطراف تحفظاً على المادة 2 أو فقراتها الفرعية لا يلغي ضرورة امتثال تلك الدولة الطرف بالتزاماتها الأخرى بموجب القانون الدولي، بما في ذلك التزاماتها بموجب المعاهدات الأخرى لحقوق الإنسان التي صدقت عليها أو انضمت إليها وبموجب القانون الدولي العرفي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    33. Lesotho ha formulado reservas al artículo 2 de la CEDAW. UN 33- وقدمت ليسوتو تحفظاً على المادة 2 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Algunos Estados han interpuesto reservas al artículo 2 (obligaciones de los Estados partes), a pesar de que en su constitución o legislación nacionales se prohíba la discriminación. UN وأبدت بعض الدول تحفظاً على المادة 2 (التزامات الدول الأطراف)، رغم أن دساتيرها أو قوانينها الوطنية تحظر التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد