ويكيبيديا

    "تحقق تقدم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se ha avanzado
        
    • se han hecho progresos
        
    • se han logrado progresos
        
    • se han realizado progresos
        
    • se han logrado avances
        
    • se ha progresado
        
    • se han realizado avances
        
    • se avanzó
        
    • se han registrado progresos
        
    • los progresos
        
    • ha habido progresos
        
    • se han logrado adelantos
        
    • se han alcanzado progresos
        
    • habido avances
        
    • se había avanzado
        
    En los seis últimos meses se ha avanzado considerablemente en los juicios y apelaciones. UN وخلال الأشهر الستة الماضية، تحقق تقدم كبير في العمل المتصل بالمحاكمات والقضايا.
    se han hecho progresos en los planos nacional y local en el apoyo de métodos no académicos y centrados en la familia para el desarrollo del niño pequeño. UN وقد تحقق تقدم على الصعيدين الوطني والمحلي في دعم النهج لتنمية الطفل المبكرة، والقائمة على اﻷسرة.
    En los últimos años se han logrado progresos innegables en Haití en la esfera de los derechos humanos. UN وقد تحقق تقدم لا يمكن إنكاره في هايتي في مجال حقوق اﻹنسان في السنوات اﻷخيرة.
    se han realizado progresos en comparación con los 20 años de guerra y totalitarismo existentes con los regímenes anteriores. UN وإذا قورن الوضع بما كان عليه في السنوات العشرين من الحرب والديكتاتورية في ظل اﻷنظمة السابقة، تبين أنه قد تحقق تقدم.
    No obstante, se han logrado avances importantes en las críticas áreas de la seguridad pública, elecciones, derechos humanos y sistema judicial. UN ورغما عن ذلك، تحقق تقدم هام في المجالات الحساسة وهي اﻷمن القومي، والانتخابات، وحقوق اﻹنسان والنظام القضائي.
    También se ha progresado en cuanto a una red transafricana de carreteras. UN كما تحقق تقدم في مجال شبكة طرق رئيسية عبر أفريقيا.
    Durante el año pasado se ha avanzado considerablemente gracias a los esfuerzos hechos para aplicar la Convención y el Acuerdo. UN وفي العام الماضي، تحقق تقدم كبير بفضل الجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاقية والاتفاق وتطبيقهما.
    se ha avanzado en buena medida hacia el establecimiento de un centro de intercambio de información para recibir informes de las principales organizaciones dedicadas a la aplicación. UN وقد تحقق تقدم كبير في إنشاء مركز لتبادل المعلومات من أجل تلقي التقارير من المنظمات المنفذة الرئيسية.
    Aunque se ha avanzado considerablemente en esta materia fundamental, en algunas provincias las actividades de remoción de minas siguieron tropezando con restricciones. UN وفي حين تحقق تقدم كبير في هذا المجال الهام، فإن عمليات إزالة اﻷلغام في بعض المقاطعات لا تزال مكبلة بالقيود.
    188. También se han hecho progresos en la esfera de la libertad de los medios de comunicación. UN ٨٨١ ـ كما تحقق تقدم فيما يتعلق بحرية وسائط الاعلام.
    Si bien se han hecho progresos importantes en lo que respecta a la administración y la eficacia, la financiación, por el contrario, tiene graves problemas. UN وبينما تحقق تقدم مثير لﻹعجاب فيما يتعلق بالحكم والكفاءة، فلا يزال التمويل يفرض مشاكل خطيرة.
    Tras la guerra fría se han logrado progresos apreciables en la esfera del desarme. UN في أعقاب الحرب الباردة تحقق تقدم محمود في مجال نزع السلاح.
    Durante el último decenio ya se han logrado progresos: hay una mayor cooperación en materia de control y prohibición de los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas. UN وقد تحقق تقدم بالفعل خلال العقد الماضي مع تدعيم التعاون في مجال مراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية وتحريمها.
    Australia reconoce que se han realizado progresos, pero tenemos que hacer más. UN وتسلم استراليا بأنه قد تحقق تقدم. إلا أنه يتعين علينا أن نفعل المزيد.
    Desde la Conferencia de El Cairo se han logrado avances razonables en el campo de la salud reproductiva. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القاهرة، تحقق تقدم ملموس في ميدان الصحة اﻹنجابية.
    8.12 En todas partes se ha progresado mucho en la reducción de las tasas de mortalidad de lactantes y niños pequeños. UN باء - بقاء الطفل وصحته ٨-١٢ تحقق تقدم مهم في خفض معدلات وفيات الرضع واﻷطفال في كل مكان.
    Transcurrido un año desde el retorno a Haití del Presidente Jean-Bertrand Aristide, se han realizado avances considerables en todas las esferas de actividad de la vida nacional. UN بعد سنة واحدة من عودة الرئيس جان برتراند أريستيد إلى هايتي تحقق تقدم ملموس في جميع مجالات النشاط الوطني.
    Como consecuencia de ello, se avanzó considerablemente en la tarea de ajustar los saldos pendientes de pago de las cuentas por cobrar. UN ونتيجة للإجراء المتخذ، تحقق تقدم هام في تسوية الأرصدة الدائنة في حسابات القبض.
    Desde el anuncio del segundo nivel, en julio, se han registrado progresos considerables. UN وقد تحقق تقدم ملموس منذ اﻹعلان عن المسار الثاني في تموز/يوليه.
    Aunque el ritmo de los progresos fue sumamente lento, se fue avanzando hacia un acuerdo respecto del Protocolo. UN ورغم أن خطى الانجاز كانت شديدة البطء فقد تحقق تقدم نحو الاتفاق على البروتوكول.
    La Junta destaca que durante su mandato, en los últimos dos años y medio, ha habido progresos considerables en muchas esferas fundamentales. UN وتشدد الهيئة على أنه قد تحقق تقدم كبير خلال فترة عمله على مدار فترة العامين ونصف الماضية في كثير من المجالات الرئيسية.
    Así, se han logrado adelantos considerables, como lo demuestra la evolución de la matrícula y la tasa de escolarización. UN وهكذا، تحقق تقدم هائل تدل عليه زيادة العدد الإجمالي للمتمدرسين ومعدلات التمدرس.
    se han alcanzado progresos similares en el control de desechos peligrosos y en las tecnologías correctivas. UN وقد تحقق تقدم مماثل في مراقبة النفايات الخطرة والتكنولوجيات العلاجية.
    Ha habido avances, especialmente en la reducción de las diferencias en materia de salud y educación, pero también ha habido reveses significativos. UN فقد تحقق تقدم لاسيما في الحد من التفاوت في مجالي الصحة والتعليم، ولكن سجل أيضا تأخر في عدة مجالات.
    Sin embargo, según la CSO HRTF, se había avanzado poco en cuanto al tipo de ocupaciones que desempeñaban las mujeres. UN ورغم ذلك، تشير منظمة المجتمع المدني إلى تحقق تقدم بسيط في نوع الوظائف التي تشغلها النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد