ويكيبيديا

    "تحقيقات فورية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • investigación pronta
        
    • investigaciones prontas
        
    • investigaciones rápidas
        
    • investigaciones inmediatas
        
    • sin demora investigaciones
        
    • investigaciones diligentes
        
    • investigación rápida
        
    • investigar con prontitud
        
    • investigación inmediata
        
    • investiguen de manera pronta
        
    • investiguen de forma rápida
        
    • pronta investigación
        
    • investiguen con prontitud
        
    • sin demora una investigación
        
    • efectuar investigaciones oportunas
        
    Afirma que la policía cometió un acto de tortura en la persona de su hijo, Milan Ristić, que le causó la muerte, y que las autoridades no han llevado a cabo una investigación pronta e imparcial. UN ويدعي أن الشرطة قامت بتعذيب ابنه ميلان ريستيتش مما أدى إلى وفاته ولم تقم السلطات بإجراء تحقيقات فورية وحيادية.
    El Estado Parte debe garantizar la investigación pronta e imparcial de todas las quejas o denuncias de abusos, en particular cuando una persona muere o resulta gravemente lesionada como consecuencia de una acción de agentes del orden. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف إجراء تحقيقات فورية ونزيهة في جميع الشكاوى أو الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك، لا سيما عند وفاة شخص أو إصابته إصابة خطيرة عقب الاحتكاك بالموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Impunidad y falla de investigaciones prontas, exhaustivas e imparciales UN الإفلات من العقاب وعدم إجراء تحقيقات فورية ومستفيضة ونزيهة
    Impunidad y falla de investigaciones prontas, exhaustivas e imparciales UN الإفلات من العقاب وعدم إجراء تحقيقات فورية ومستفيضة ونزيهة
    Ha incluido investigaciones rápidas y medidas correctoras cuando era necesario, acompañadas de programas de apoyo a las víctimas. UN واشتملت على تحقيقات فورية وإجراءات تصحيحية، حسب الاقتضاء، مصحوبة ببرامج دعم للضحايا.
    Reconoció que también habían desaparecido personas de las zonas controladas por los rebeldes pero, puesto que no había podido hacer investigaciones inmediatas, no podía dar ninguna cifra. UN وسلـَّـمت بأن هناك حالات اختفاء أيضا في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون لكنها لم تستطع تقدير عددها نظرا لتعذر إجراء تحقيقات فورية بشأنها.
    El Estado parte debe acelerar todas las investigaciones en curso sobre la esterilización forzada, iniciar sin demora investigaciones imparciales y efectivas sobre todos los casos similares y dar a todas las víctimas de la esterilización forzada una reparación adecuada. UN ينبغي للدولة الطرف بتسريع جميع حالات التحقيق الجارية المتعلقة بالتعقيم القسري، وأن تفتح تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة في جميع الحالات المماثلة، وأن تقدم الانتصاف المناسب إلى جميع ضحايا التعقيم القسري.
    El Estado Parte debe garantizar la investigación pronta e imparcial de todas las quejas o denuncias de abusos, en particular cuando una persona muere o resulta gravemente lesionada como consecuencia de una acción de agentes del orden. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف إجراء تحقيقات فورية ونزيهة في جميع الشكاوى أو الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك، لا سيما عند وفاة شخص أو إصابته إصابة خطيرة عقب الاحتكاك بالموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    El Comité recomendó que se efectuara una investigación pronta, imparcial y efectiva de todas las denuncias o alegaciones de conducta indebida. UN وأوصت اللجنة بكفالة تحقيقات فورية ومحايدة وفعالة في جميع الشكاوى أو الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك.
    Cuestiones de fondo: Tortura, falta de investigación pronta e imparcial UN المسائل الموضوعية: التعذيب وعدم إجراء تحقيقات فورية ونزيهة
    En consecuencia, aunque la autora presentó una denuncia ante la policía local inmediatamente después de la muerte de su hijo, no se realizó una investigación pronta e imparcial. UN لذلك، وعلى الرغم من الشكوى المقدمة إلى الشرطة المحلية بعد وفاة ابنها مباشرة، لم تجر الشرطة أي تحقيقات فورية محايدة.
    En consecuencia, aunque la autora presentó una denuncia ante la policía local inmediatamente después de la muerte de su hijo, no se realizó una investigación pronta e imparcial. UN لذلك، وعلى الرغم من الشكوى المقدمة إلى الشرطة المحلية بعد وفاة ابنها مباشرة، لم تجر الشرطة أي تحقيقات فورية محايدة.
    Impunidad y falla de investigaciones prontas, exhaustivas e imparciales UN الإفلات من العقاب وعدم إجراء تحقيقات فورية ومستفيضة ونزيهة
    Impunidad y falta de investigaciones prontas, exhaustivas e imparciales UN الإفلات من العقاب وعدم إجراء تحقيقات فورية وشاملة ونزيهة
    La Relatora también considera que la realización de investigaciones prontas, exhaustivas e imparciales de las denuncias de malos tratos es muy valiosa desde el punto de vista de la protección. UN وترى المقررة كذلك أن إجراء تحقيقات فورية ودقيقة ونزيهة في ادعاءات إساءة المعاملة يشكل حماية ذات قيمة كبرى.
    Ha incluido investigaciones rápidas y medidas correctoras cuando era necesario, acompañadas de programas en apoyo de las víctimas. UN واشتملت على تحقيقات فورية وإجراءات تصحيحية، حسب الاقتضاء، مصحوبة ببرامج دعم للضحايا.
    El Comité subraya que la realización de investigaciones rápidas e imparciales es de primordial importancia para luchar contra las actitudes y las prácticas discriminatorias. UN وتشدد اللجنة على أن إجراء تحقيقات فورية ومحايدة أمر بالغ الأهمية في مكافحة المواقف والممارسات التمييزية.
    Asimismo, el Estado parte debe asegurar investigaciones inmediatas e imparciales y sancionar adecuadamente a los culpables. UN وينبغي لها أيضاً ضمان إجراء تحقيقات فورية ونزيهة بشأن هذه الأفعال ومعاقبة مرتكبيها حسب الأصول.
    El Estado parte debe acelerar todas las investigaciones en curso sobre la esterilización forzada, iniciar sin demora investigaciones imparciales y efectivas sobre todos los casos similares y dar a todas las víctimas de la esterilización forzada una reparación adecuada. UN ينبغي للدولة الطرف بتسريع جميع حالات التحقيق الجارية المتعلقة بالتعقيم القسري، وأن تفتح تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة في جميع الحالات المماثلة، وأن تقدم الانتصاف المناسب إلى جميع ضحايا التعقيم القسري.
    Además, el Estado parte debe realizar investigaciones diligentes, imparciales y exhaustivas, llevar a los autores de esos actos ante la justicia y, en caso de que sean declarados culpables, imponerles penas acordes con la gravedad de los actos perpetrados. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات فورية ونزيهة وشاملة، وتحيل مرتكبي هذه الأعمال على القضاء وتعاقبهم في حال إدانتهم، بعقوبات تتناسب وخطورة الأفعال المرتكبة؛
    Además, no hay garantías de una investigación rápida e imparcial tal como se prevé en el artículo 12 de la Convención contra la Tortura, y los reclusos tropiezan con obstáculos para presentar denuncias y obtener exámenes médicos de carácter independiente. UN وعلاوة على هذا لا توجد ضمانات بإجراء تحقيقات فورية ونزيهة وفقما تقتضيه المادة 12 من اتفاقية مناهضة التعذيب، ويواجه المحتجزون عقبات في قيد الشكاوى والحصول على فحوص طبية مستقلة.
    El Grupo de Trabajo reitera que la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas obliga a todos los Estados a tipificar en su derecho penal interno como delitos todos los actos de desapariciones forzadas, a investigar con prontitud y a fondo todas las alegaciones de desapariciones forzadas y a juzgar a los autores de esos delitos. UN ويؤكد الفريق العامل من جديد أن الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري يُلزم جميع الدول بأن تعتبر كل عمل من أعمال الاختفاء القسري جريمة في قوانينها الجنائية المحلية، وبأن تجرى تحقيقات فورية وكاملة في جميع ادعاءات الاختفاء القسري وأن تقدم مرتكبي هذه الأعمال إلى القضاء.
    En el caso de las personas que viven en regiones remotas, es posible que no haya agentes del orden para que atiendan a las denuncias o lleven a cabo una investigación inmediata, y que las mujeres no tengan acceso a los exámenes forenses que suelen utilizarse para reunir pruebas materiales en casos de violencia sexual. UN وبالنسبة للواتي يعشن في المناطق النائية، فقد لا توجد سلطات إنفاذ القانون على عين المكان للنظر في بلاغاتهن أو لإجراء تحقيقات فورية فيها، وقد يتعذر على النساء المعنيات النفاذ إلى فحوص الطب الشرعي التي تُجرى عادة لتجميع الأدلة المادية على حدوث العنف الجنسي.
    a) Garantizar que se investiguen de manera pronta e imparcial todas las denuncias de tortura y malos tratos. UN (أ) ضمان إجراء تحقيقات فورية ونزيهة في جميع الشكاوى المتعلقة بأعمال التعذيب أو سوء المعاملة.
    En particular, debería adoptar medidas para erradicar todas las formas de injerencia en su actividad y asegurar que se investiguen de forma rápida, cabal, independiente e imparcial todas las denuncias de injerencia, incluso la ejercida mediante la corrupción, y enjuiciar y sancionar a los responsables, incluidos los jueces que pudieran estar involucrados. UN وينبغي على وجه الخصوص أن تتخذ تدابير للقضاء على جميع أشكال التدخل في القضاء وكفالة إجراء تحقيقات فورية شاملة ومستقلة ونزيهة في جميع ادعاءات التدخل في القضاء، بما في ذلك عن طريق الرشوة؛ وأن تلاحق وتعاقب الجناة، بمن فيهم القضاة الذين يحتمل تواطؤهم.
    41. El Comité insta al Estado parte a que promulgue la Ley sobre la promoción y protección de los defensores de los derechos humanos, que fue aprobada por el Consejo de Ministros el 20 de mayo de 2011, adopte medidas preventivas eficaces para proteger a los defensores de los derechos humanos, y tome disposiciones para la pronta investigación de las agresiones cometidas contra ellos. UN 41- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مشروع القانون بشأن تعزيز وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان الذي اعتمده مجلس الوزراء بتاريخ 20 أيار/مايو 2011 واتخاذ تدابير وقائية فعالة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان وضمان إجراء تحقيقات فورية في الهجمات ضدهم.
    El Estado Parte debería velar por que se investiguen con prontitud, transparencia e independencia los incidentes de esa índole, se juzgue y condene a los autores y se den medios de resarcimiento a las víctimas. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف إجراء تحقيقات فورية وشفافة ومستقلة في هذه الحوادث ومقاضاة مرتكبيها والحكم عليهم وتوفير سبل انتصاف للضحايا.
    Cuando un Estado no toma medidas preventivas, o cuando esas medidas no han demostrado ser suficientes para evitar que agentes no estatales infrinjan los derechos de los defensores, el Estado debería emprender sin demora una investigación imparcial y minuciosa, enjuiciar a los presuntos infractores y otorgar reparación a la víctima. UN 36 - وفي الحالات التي لم تتخذ فيها الدول تدابير وقائية، أو عندما يثبت أن التدابير المتخذة لم تكن كافية لمنع ارتكاب انتهاكات لحقوق المدافعين على أيدي جهات فاعلة من غير الدول، فإنه ينبغي للدولة أن تجري تحقيقات فورية ونزيهة وشاملة، وأن تقاضي الجناة المشتبه فيهم، وتقدم التعويضات للضحية.
    El Estado Parte debe examinar los casos de condenas basadas exclusivamente en confesiones en el período transcurrido desde que Tayikistán se hizo Parte en la Convención, reconociendo la posibilidad de que muchas de éstas se hayan basado en pruebas obtenidas mediante la tortura o los malos tratos, y, en su caso, efectuar investigaciones oportunas e imparciales y adoptar las medidas de reparación que sean apropiadas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في أحكام الإدانة المستندة فقط إلى الاعترافات التي أدلى بها في الفترة منذ دخول طاجيكستان طرفاً في الاتفاقية، على أن تُسلِّم بأن العديد من هذه الإدانات ربما استند إلى أدلة جرى الحصول عليها عن طريق التعذيب أو سوء المعاملة، وينبغي للدولة الطرف أن تجري، بحسب الاقتضاء، تحقيقات فورية ونزيهة وأن تتخذ تدابير انتصاف مناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد