Creo que esto es lo que debería hacer el Presidente interino; debe acordar la celebración de una reunión el miércoles con ese fin. | UN | وأعتقد أن هذا هو ما ينبغي أن يفعله الرئيس بالنيابة: إذ ينبغي أن يوافق على أن نعقد جلسة يوم الأربعاء تحقيقا لتلك الغاية. |
Esperamos que la reunión de hoy sirva para alertar sobre la urgencia de esta cuestión y para movilizar todos los elementos que son necesarios con ese fin. | UN | ونرجو أن يكون في اجتماع اليوم ناقوس خطر يعلن عن إلحاح الحالة، وأن يحشد جميع العناصر الضرورية تحقيقا لتلك الغاية. |
No han escatimado esfuerzos para intensificar y estrechar la coordinación y la cooperación en su propia región y con otras regiones a tal fin. | UN | ولم تدخر جهدا من أجل بناء وتعزيز التنسيق والتعاون في منطقتها ومع سائر المناطق تحقيقا لتلك الغاية. |
a esos efectos, el Gobierno ha adoptado una política estatal amplia en materia ambiental. | UN | وقد اعتمدت الحكومة تحقيقا لتلك الغاية سياسة بيئية شاملة على صعيد الدولة. |
para ello, el Gobierno debería tener en cuenta la recomendación general XV del Comité. | UN | وينبغي للحكومة، تحقيقا لتلك الغاية أن تأخذ في الاعتبار التوصية العامة الخامسة عشرة الصادرة عن اللجنة. |
En el comunicado conjunto, el Gobierno se ha comprometido a reanudar las conversaciones a tal efecto con los movimientos rebeldes. | UN | فقد تعهدت الحكومة في البيان المشترك باستئناف المحادثات مع حركات التمرد تحقيقا لتلك الغاية. |
Tailandia está dispuesta a ofrecer e intercambiar información con ese fin. | UN | وإن تايلند مستعدة لتقديم المعلومات وتبادلها تحقيقا لتلك الغاية. |
Agradecemos a nuestros amigos que a lo largo del tiempo nos han prestado su generosa ayuda con ese fin. | UN | ونعرب عن امتناننا لأصدقائنا الذين قدموا لنا على مر الزمن مساعدتهم السخية تحقيقا لتلك الغاية. |
La delegación de China colaborará con usted, con los Presidentes de los Grupos de Trabajo y con las demás delegaciones con ese fin. | UN | وسيعمل الوفد الصيني معكم ومع رؤساء الأفرقة العاملة والوفود الأخرى تحقيقا لتلك الغاية. |
También hemos destinado 4 millones de dólares al programa de la Organización Mundial de la Salud con ese fin. | UN | وخصصنا أيضا 4 ملايين دولار لبرنامج منظمة الصحة العالمية تحقيقا لتلك الغاية. |
Debemos realizar urgentemente todos los esfuerzos eficaces y amplios con ese fin. | UN | ولا بد لنا من أن نعمل بسرعة على بذل كل جهد فعال وشامل تحقيقا لتلك الغاية. |
Las negociaciones a tal fin no sólo benefician a los pueblos árabe e israelí sino que además contribuyen a la paz y la estabilidad mundiales. | UN | والمفاوضات التي تجرى تحقيقا لتلك الغاية ليس لمصلحة الشعوب العربية والشعب اﻹسرائيلي فحسب بل من شأنها أن تسهم أيضا في تحقيق السلام والاستقرار في العالم. |
Los países del Grupo están decididos a redoblar sus esfuerzos por combatir el problema de las drogas prestando apoyo a las iniciativas que se apliquen a todos los niveles a tal fin. | UN | وبيﱠن أن بلدان المجموعة ملتزمة بمضاعفة جهودها من أجل مكافحة مشكلة المخدرات وذلك عن طريق دعمها لاتخاذ مبادرات على جميع المستويات تحقيقا لتلك الغاية. |
El Movimiento de los Países No Alineados acoge con beneplácito las iniciativas para establecer esas zonas en todas las regiones del mundo, y exhorta a la cooperación para que se celebren amplias consultas a tal fin. | UN | وترحب حركة بلدان عدم الانحياز بالجهود التي تبذل لإنشاء هذه المناطق في جميع مناطق العالم وتدعو إلى التعاون والتشاور على نطاق واسع تحقيقا لتلك الغاية. |
Acogiendo con beneplácito las medidas que ya han tomado los Estados a esos efectos, de conformidad con sus obligaciones internacionales, | UN | وإذ ترحب بالتدابير التي اتخذتها الدول بالفعل تحقيقا لتلك الغاية وفقا لالتزاماتها الدولية، |
Acogiendo con beneplácito las medidas que ya han tomado los Estados a esos efectos, de conformidad con sus obligaciones internacionales, | UN | وإذ ترحب بالتدابير التي اتخذتها الدول بالفعل تحقيقا لتلك الغاية وفقا لالتزاماتها الدولية، |
para ello, el Gobierno debería tener en cuenta la recomendación general XV del Comité. | UN | وينبغي للحكومة، تحقيقا لتلك الغاية أن تأخذ في الاعتبار التوصية العامة الخامسة عشرة الصادرة عن اللجنة. |
Reitera su llamamiento al Secretario General y a los jefes de las organizaciones regionales y subregionales para que adopten las medidas que correspondan a tal efecto. | UN | ويكرر دعوته الأمين العام ورؤساء المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية إلى اتخاذ التدابير الملائمة تحقيقا لتلك الغاية. |
Establecer un mecanismo de la OASSNU con tal fin. | UN | إنشاء آلية مكتب دعم وخدمات منظومة اﻷمم المتحدة تحقيقا لتلك الغاية. |
Tanto los países desarrollados como en desarrollo elaborarán planes, estrategias y políticas nacionales con este fin. | UN | لذلك ستقوم البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء بوضع خطط واستراتيجيات وسياسات وطنية تحقيقا لتلك الغاية. |
para tal fin, sería fundamental contar con el firme apoyo de la Junta Ejecutiva y recibir más recursos. | UN | ولا غنى عن الدعم القوي من المجلس التنفيذي وزيادة الموارد تحقيقا لتلك الغاية. |
Ambos lados adoptarán a ese efecto disposiciones generales para la transición en el contexto de un acuerdo militar. | UN | ويضع الجانبان ترتيبات انتقالية شاملة تحقيقا لتلك الغاية في سياق اتفاق عسكري. |
El Consejo pide encarecidamente que se adopte esta medida cuanto antes y exhorta al Gobierno de Croacia a que coopere con la UNTAES a ese fin. | UN | ويحث المجلس على اتخاذ هذا الاجراء في أقرب وقت ممكن، ويطلب من حكومة كرواتيا أن تتعاون مع اﻹدارة تحقيقا لتلك الغاية. |
El Comité está a la espera de la respuesta del Gobierno de Sierra Leona a este respecto y, una vez que la haya recibido, tiene previsto revisar la lista a tales efectos. | UN | واللجنـة إذ تتطلـع إلـى آراء حكومة سيراليون في هذا الشــأن، لـتأمل أن يتسنى لها، في أعقاب ذلك، أن تراجــع القائمة تحقيقا لتلك الغاية. |
También se pidió que cooperaran con la OUA en el fortalecimiento de la capacidad institucional, analítica y de operaciones de las comunidades económicas regionales y que formularan programas concretos para ese fin. | UN | كما طلب الى هذه الوكالات أن تتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في تعزيز القدرة المؤسسية والتحليلية والتنفيذية للجماعات الاقتصادية اﻹقليمية، وفي وضع برامج محددة تحقيقا لتلك الغاية. |
Lo fundamental es determinar en qué medida una corte permanente asegurará el enjuiciamiento de las personas que hayan cometido delitos graves sean sometidas a juicio y si la corte contribuirá a los esfuerzos nacionales en ese sentido o simplemente los obstaculizará. | UN | والقضية الرئيسية هي تحديد المدى الذي تكفل فيه محكمة دائمة مقاضاة اﻷشخاص الذين يرتكبون جرائم جسيمة، وما إذا كانت هذه المحكمة ستساعد الجهود الوطنية المبذولة تحقيقا لتلك الغاية أم ستعوقها فحسب. |
Se debe predecir lo que es previsible con el fin de definir un enfoque en el largo plazo y construir, en base a los datos científicos disponibles, un futuro deseable para nuestros países y nuestros pueblos, que deben cooperar para lograr ese fin. | UN | وما يمكن التنبؤ به ينبغي أن يتم التنبؤ به لتحديد نهج طويل الأجل - على أساس البيانات العلمية المتاحة - وبناء المستقبل المنشود لبلداننا وشعوبنا التي يجب أن تتعاون تحقيقا لتلك الغاية. |