Es preciso que cese, en beneficio de la paz y la seguridad en la subregión, con el fin de evitar una catástrofe humanitaria en Burundi. | UN | ويجب أن يرفع تحقيقا لصالح السلم واﻷمن في المنطقة دون اﻹقليمية إذا ما كان لنا أن نتجنب وقوع كارثة إنسانية في بوروندي. |
en beneficio de todas las partes interesadas debería fomentarse un debate constructivo que tuviera en cuenta todos los aspectos pertinentes de los temas del programa. | UN | وأضافت أنه ينبغي تشجيع المناقشة البناءة، فتوضع في الحسبان جميع الجوانب ذات الصلة من بنود جدول اﻷعمال، وذلك تحقيقا لصالح جميع المعنيين. |
El Gobierno yugoslavo insiste en que esta obligación se cumpla inmediatamente y sin condición alguna, en beneficio de todos los residentes de Kosovo y Metohija y en aras de la protección de la soberanía y la integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia y la República de Serbia. | UN | وتصر حكومة يوغوسلافيا على أن يُنفذ هذا الالتزام فورا ودون أي شروط، تحقيقا لصالح جميع سكان كوسوفو وميتوهيا وحماية لسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا وسلامتهما الإقليمية. |
Los miembros del Consejo destacaron la oportunidad singular que existe para la solución de este problema de larga data, y en beneficio de todos los interesados, de manera que todos los chipriotas puedan beneficiarse de la adhesión de Chipre a la Unión Europea. | UN | وشدد أعضاء المجلس على الفرصة الفريدة المتاحة لتسوية هذه المشكلة القائمة منذ فترة طويلة، تحقيقا لصالح جميع الأطراف المعنية، بطريقة تمكن جميع القبارصة من الاستفادة من انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي. |
A juicio del Secretario General, las razones para la rescisión de un nombramiento continuo en interés de la Organización pueden incluir motivos como la modificación o la conclusión del mandato, la reorientación del programa o la reducción de la financiación o de las actividades. | UN | ويرى الأمين العام أن أسباب إنهاء أي تعيين مستمر تحقيقا لصالح المنظمة يمكن أن تشمل تعليلات من قبيل تغيير ولاية ما أو إنجازها، أو إعادة توجيه برنامج ما أو تقليص التمويل أو الأنشطة. |
Exhorto a todos los beligerantes a que pongan fin a las hostilidades y se sumen al proceso de paz por el bien del pueblo al que dicen representar. | UN | وإنني أناشد جميع المتحاربين وقف القتال والانضمام إلى عملية السلام تحقيقا لصالح الأهالي الذين يدّعون أنهم يمثلونهم. |
Los métodos y enfoques antes mencionados se utilizan también con respecto a los principios de la participación y el desarrollo integrador en beneficio de la población rural en general. | UN | فالطرائق والنهج المذكورة أعلاه تستخدم أيضا في إطار مبادئ المشاركة والتنمية الشاملة للجميع تحقيقا لصالح فقراء الريف بوجه عام. |
En cuarto lugar, Tailandia considera que solo trabajando conjuntamente sobre la base de la amistad y la buena vecindad podrán Tailandia y Camboya superar las diferencias actuales en beneficio de los dos países y pueblos. | UN | رابعا، ترى تايلند أن العمل معا على أساس من الصداقة وحسن الجوار هو الوسيلة الوحيدة التي يمكن بها لتايلند وكمبوديا التغلب عن الخلافات الراهنة تحقيقا لصالح البلدين والشعبين. |
Durante 15 años hemos conseguido atraer a más mujeres al ámbito de la ciencia en beneficio de las mujeres y la ciencia y de la sociedad en general, y seguiremos en esta línea de servicios inconmensurables con una visión infinita en el futuro. | UN | وعلى مدى خمسة عشر عاما حالفنا التوفيق في اجتذاب عدد أكبر من النساء إلى المجال العلمي تحقيقا لصالح المرأة والعلوم والمجتمع على وجه العموم، وسوف نواصل هذا التقليد لتقديم خدمات عديدة مسلحين برؤية مستقبلية غير محدودة الأفق. |
17. El Foro señaló la importancia vital de adoptar medidas eficaces en beneficio de toda la región, para tratar con otros países que pescaban en sus aguas. | UN | ١٧ - ولاحظ المحفل اﻷهمية الحيوية للترتيبات الاقليمية الفعالة لمعالجة مسألة الصيد في المياه البعيدة تحقيقا لصالح المنطقة ككل. |
97. Otras delegaciones expresaron la opinión de que no eran necesarias medidas de reducción de desechos que fueran jurídicamente vinculantes, puesto que se trataba de que el mayor número posible de Estados reconociera que los desechos espaciales se podían y debían controlar, lo que redundaría en beneficio de todos. | UN | 97- ورأت وفود أخرى أن من غير الضروري وضع تدابير ملزمة قانونا بشأن التخفيف من الحطام الفضائي لأن المنشود هو اعتراف أكبر عدد من الدول بأن الحطام الفضائي يمكن، بل ينبغي، التحكّم فيه تحقيقا لصالح الجميع. |
13. Decide seguir estudiando la situación en los territorios no autónomos con miras a asegurarse de que todas las actividades económicas que se realicen en ellos tengan por objeto fortalecer y diversificar sus economías en beneficio de los pueblos de esos territorios, incluidas las poblaciones autóctonas, y promover su viabilidad económica y financiera; | UN | 13 - تقرر متابعة الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بحيث تضمن أن يكون الهدف من جميع الأنشطة الاقتصادية في تلك الأقاليم هو تقوية اقتصاداتها وتنويعها تحقيقا لصالح شعوبها، مما يشمل السكان الأصليين، والنهوض بقدرة تلك الأقاليم على البقاء اقتصاديا وماليا؛ |
13. Decide seguir estudiando la situación en los Territorios no autónomos con miras a asegurarse de que todas las actividades económicas que se realicen en ellos tengan por objeto fortalecer y diversificar sus economías en beneficio de los pueblos de esos Territorios, incluidas las poblaciones autóctonas, y promover su viabilidad económica y financiera; | UN | 13 - تقرر متابعة الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بحيث تضمن أن يكون الهدف من جميع الأنشطة الاقتصادية في تلك الأقاليم هو تعزيز اقتصاداتها وتنويعها تحقيقا لصالح شعوبها، بما فيها السكان الأصليون، والنهوض بقدرة تلك الأقاليم على البقاء اقتصاديا وماليا؛ |
13. Decide seguir estudiando la situación en los Territorios no autónomos con miras a asegurarse de que todas las actividades económicas que se realicen en ellos tengan por objeto fortalecer y diversificar sus economías en beneficio de los pueblos de esos Territorios, incluidas las poblaciones autóctonas, y promover su viabilidad económica y financiera; | UN | 13 - تقرر متابعة الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بحيث تضمن أن يكون الهدف من جميع الأنشطة الاقتصادية في تلك الأقاليم هو تعزيز اقتصاداتها وتنويعها تحقيقا لصالح شعوبها، بما فيها السكان الأصليون، والنهوض بقدرة تلك الأقاليم على البقاء اقتصاديا وماليا؛ |
13. Decide seguir estudiando la situación en los territorios no autónomos con miras a asegurarse de que todas las actividades económicas que se realicen en ellos tengan por objeto fortalecer y diversificar sus economías en beneficio de los pueblos de esos territorios, incluidas las poblaciones autóctonas, y promover su viabilidad económica y financiera; | UN | 13 - تقرر متابعة الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بحيث تضمن أن يكون الهدف من جميع الأنشطة الاقتصادية في تلك الأقاليم هو تقوية اقتصاداتها وتنويعها تحقيقا لصالح شعوبها، مما يشمل السكان الأصليين، والنهوض بقدرة تلك الأقاليم على البقاء اقتصاديا وماليا؛ |
13. Decide seguir estudiando la situación en los Territorios no autónomos con miras a asegurarse de que todas las actividades económicas que se realicen en ellos tengan por objeto fortalecer y diversificar sus economías en beneficio de los pueblos de esos Territorios, incluidas las poblaciones autóctonas, y promover su viabilidad económica y financiera; | UN | 13 - تقرر متابعة الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بحيث تضمن أن يكون الهدف من جميع الأنشطة الاقتصادية في تلك الأقاليم هو تقوية اقتصاداتها وتنويعها تحقيقا لصالح شعوبها، بما فيها السكان الأصليون، والنهوض بقدرة تلك الأقاليم على البقاء اقتصاديا وماليا؛ |
13. Decide seguir estudiando la situación en los Territorios no autónomos con miras a asegurarse de que todas las actividades económicas que se realicen en ellos tengan por objeto fortalecer y diversificar sus economías en beneficio de los pueblos de esos Territorios, incluidas las poblaciones autóctonas, y promover su viabilidad económica y financiera; | UN | 13 - تقرر متابعة الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بحيث تضمن أن يكون الهدف من جميع الأنشطة الاقتصادية في تلك الأقاليم هو تقوية اقتصاداتها وتنويعها تحقيقا لصالح شعوبها، بما فيها السكان الأصليون، والنهوض بقدرة تلك الأقاليم على البقاء اقتصاديا وماليا؛ |
13. Decide seguir estudiando la situación en los Territorios no autónomos con miras a asegurarse de que todas las actividades económicas que se realicen en ellos tengan por objeto fortalecer y diversificar sus economías en beneficio de los pueblos de esos Territorios, incluidas las poblaciones autóctonas, y promover su viabilidad económica y financiera; | UN | 13 - تقرر متابعة الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بحيث تضمن أن يكون الهدف من جميع الأنشطة الاقتصادية في تلك الأقاليم هو تقوية اقتصاداتها وتنويعها تحقيقا لصالح شعوبها، بما فيها السكان الأصليون، والنهوض بقدرة تلك الأقاليم على البقاء اقتصاديا وماليا؛ |
13. Decide seguir estudiando la situación en los Territorios no autónomos con miras a asegurarse de que todas las actividades económicas que se realicen en ellos tengan por objeto fortalecer y diversificar sus economías en beneficio de los pueblos de esos Territorios, incluidas las poblaciones autóctonas, y promover su viabilidad económica y financiera; | UN | 13 - تقرر متابعة الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بحيث تضمن أن يكون الهدف من جميع الأنشطة الاقتصادية في تلك الأقاليم هو تقوية اقتصاداتها وتنويعها تحقيقا لصالح شعوبها، بما فيها السكان الأصليون، والنهوض بقدرة تلك الأقاليم على البقاء اقتصاديا وماليا؛ |
(Apelación presentada por un ex funcionario de zona del OOPS contra la decisión de rescindir su nombramiento en interés del Organismo) | UN | )طعن مقدم من موظف محلي سابق في اﻷونروا، ضد قرار إنهاء خدمته تحقيقا لصالح الوكالة( |
El Gobernador ha de asegurarse, en colaboración con el gobierno del territorio, de que se mantiene un nivel elevado en esferas clave como los servicios públicos, la policía, la judicatura, las finanzas, la aviación y la seguridad marítima -- ciertamente la seguridad en general -- y los derechos humanos, en interés de las poblaciones del territorio en su totalidad. | UN | ويتعين عليه أن يكفل، بالشراكة مع حكومة الإقليم، العمل على إبقاء المعايير العالمية في مجالات رئيسية من قبيل الخدمة العامة، والشرطة، والسلطة القضائية، والشؤون المالية، وأمن الطيران والأمن البحري - بل والأمن عموما - وحقوق الإنسان، تحقيقا لصالح شعوب الإقليم ككل. |
(Reclamaciones presentadas por un ex funcionario del OOPS en que éste solicita que se anule la decisión de rescindir su nombramiento por el bien del Organismo, tras una investigación de la supuesta apropiación indebida de productos básicos destinados a los refugiados en situación especialmente difícil.) | UN | )دعاوى من موظف سابق باﻷونروا ﻹلغاء قرار إنهاء تعيينه تحقيقا لصالح الوكالة بعد إجراء تحقيق في ادعاء اختلاس سلع مخصصة للاجئين المصنفين في فئة من يعانون " مشقة خاصة " .( |