África demuestra lo que puede lograrse cuando la comunidad internacional y los países con problemas trabajan juntos. | UN | وتدلل أفريقيا على ما يمكن تحقيقه عندما تتضافر جهود المجتمع الدولي وجهــــود البلـدان التي تعاني من مشاكل. |
Estos países son una prueba tangible de lo que puede lograrse cuando los gobiernos laboran con firme voluntad y eficacia por conseguir una meta común. | UN | وهذا يمثّل دليلا ملموسا على ما يمكن تحقيقه عندما تعمل حكومات ملتزمة بصورة فعّالة على تحقيق هدف مشترك. |
Ha puesto de manifiesto cuánto puede lograrse cuando todos los interesados unen fuerzas en pos de un mismo objetivo. | UN | وبينت ما يمكن تحقيقه عندما يوحد أصحاب المصلحة قواهم لتحقيق نفس الهدف. |
Estamos seguros que esto demostrará lo que se puede lograr cuando los países trabajan juntos para tratar una cuestión que les preocupa a todos. | UN | ونحن على يقين بأن هذا سيبين ما الذي يمكن تحقيقه عندما تعمل البلدان سوية لدى تصديها لقضية ذات اهتمام مشترك. |
Pero las partes en el TNP demostraron a todo el mundo lo que se puede lograr cuando ponemos por delante la seguridad común. | UN | ولكن الأطراف في تلك المعاهدة بيّنوا للعالم أجمع ما يمكن تحقيقه عندما نضع مصالح الأمن المشترك في المقام الأول. |
Esa es la prueba de lo que se puede lograr cuando funcionan instituciones y cuando la retórica es reemplazada por los resultados. | UN | ويشكل ذلك دليلا على ما يمكن تحقيقه عندما تباشر المؤسسات عملها وتحل النتائج محل الخطب البلاغية. |
En el recuadro 2 se presenta un destacado ejemplo de lo que puede lograrse cuando las Naciones Unidas trabajan para aplicar nuevos enfoques de una forma concertada. | UN | ويُعرض في الإطار 2 أحد الأمثلة الساطعة لما يمكن تحقيقه عندما تقوم الأمم المتحدة بعمل متضافر لتطبيق النُهُج الجديدة. |
A medida que su próximo alcalde, voy a hacer una ciudad de Portland que brilla como un ejemplo de lo que puede lograrse cuando las personas se les da la oportunidad de realmente tener éxito, y que el éxito, el verdadero éxito, | Open Subtitles | كعمدتكم القادم سجعل مدينه بورتلاند مثالا يضئ لما امكن تحقيقه عندما يعطي للناس فرصه لينجحو حقا |
Hoy en día, este tema es de vital importancia, al menos, hemos visto lo que puede lograrse cuando nos unimos. | Open Subtitles | اليوم، بخصوص هذه المسألة الحساسة رأينا ما يمكننا تحقيقه عندما نتحد |
Como indicación de lo que puede lograrse cuando los países se comprometen a avanzar, Australia celebra el hecho de que la Comisión para la conservación de los recursos marinos vivos antárticos haya aprobado el plan para la documentación de las capturas de especies de austromerluza. | UN | وإشارة إلى ما يمكن تحقيقه عندما تلتزم البلدان بالتحرك إلى اﻷمام، فإن استراليا ترحب باعتماد لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في انتاركتيكا مشروع توثيق صيد أنواع السمك المسنن. |
Mozambique ha mostrado al mundo lo mucho que puede lograrse cuando convergen la voluntad nacional y la asistencia internacional, y cuando las personas confían en alcanzar la paz y trabajan para lograrla. | UN | وتبين موزامبيق للعالم ما يمكن تحقيقه عندما تلتقـي الإرادة الوطنية بالمساعدة الدولية وعندما يثق الناس بالسلام ويعملون معا من أجله. |
En este sentido, la Convención constituye un ejemplo de lo que puede lograrse cuando existe voluntad política para abordar problemas de interés mundial a través del poder formidable de un instrumento convenido a nivel internacional. | UN | وبهذا المعني، تعتبر اتفاقية الأسلحة الكيميائية مثالا لما يمكن تحقيقه عندما توجد الإرادة السياسية من أجل معالجة المسائل ذات الاهتمام العالمي من خلال القوة الهائلة التي يتصف بها صك دولي متفق عليه. |
El orador destaca que el ejemplo de Chile demuestra cuánto puede lograrse cuando el Estado desempeña un papel activo en la aplicación de políticas sociales destinadas a combatir la pobreza y prestar protección social a todos sus ciudadanos, particularmente a los más vulnerables. | UN | وأكد أن المثال الذي ضربته بلده يبين مدى ما يمكن تحقيقه عندما تلعب الدولة دورا ايجابيا في تنفيذ سياسيات اجتماعية لمكافحة الفقر وتوفير الرعاية الاجتماعية لجميع المواطنين، وبالأخص أكثرهم ضعفا. |
En efecto, dos de los hitos registrados este año demuestran claramente lo que puede lograrse cuando existe voluntad política para aplicar medidas sustanciales. | UN | وفي واقع الأمر، فإن معلمين من المعالم الهامة التي سجلت هذا العام هما دليل واضح على ما يمكن تحقيقه عندما تتوفر الإرادة السياسية للعمل الموضوعي. |
Sin embargo, esto no se puede lograr cuando hay una disminución constante de los recursos asignados al desarrollo. | UN | إلا أن هذا الأمر لا يمكن تحقيقه عندما يكون هناك انخفاض مستمر في الموارد المخصصة للتنمية. |
Ha demostrado lo que se puede lograr cuando la comunidad internacional se empeña decididamente en luchar contra un determinado problema de seguridad humana. | UN | فقد بيَّنت ما يمكن تحقيقه عندما يلتزم المجتمع الدولي التزاما قويا بالتصدي لتحدٍ معيَّن من تحديات الأمن البشري. |
¿Ves lo que puedes lograr cuando centras tu mente en algo? | Open Subtitles | أنظر مالذي تستطيع تحقيقه عندما تصمم على فعله |
Este esfuerzo de todos los interesados demuestra lo que se puede lograr cuando los gobiernos unen sus fuerzas con el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويدل هذا الجهد الذي يشارك فيه العديد من أصحاب المصلحة على ما يمكن تحقيقه عندما تتضافر جهود الحكومات مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
El MERCOSUR y Estados asociados consideran que la Convención de Ottawa constituye una prueba efectiva de lo que se puede lograr cuando existe una clara voluntad política para enfrentar un grave desafío humanitario y apoya su universalización. | UN | تعتقد الدول الأعضاء والدول المنتسبة للسوق أن معاهدة أوتاوا دليل فعال عما يمكن تحقيقه عندما تكون هناك إرادة سياسية واضحة لمعالجة تحد كبير في وجه البشرية، ونحن نؤيد عالميتها. |
Esas resoluciones contribuirán a proteger y a promover los derechos humanos en el mundo y son ejemplos de lo que podemos lograr cuando trabajamos juntos. | UN | وستساعد تلك القرارات على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في جميع أنحاء العالم، وهي تقف أمثلة على ما يمكننا تحقيقه عندما نعمل معا. |
Sierra Leona es una prueba de lo que se puede conseguir cuando África y la comunidad internacional trabajan de consuno. | UN | لقد دللت سيراليون على ما يمكن تحقيقه عندما تعمل أفريقيا والمجتمع الدولي في شراكة معاً. |