ويكيبيديا

    "تحقيق أهدافها في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • alcanzar sus objetivos en
        
    • lograr sus objetivos en
        
    • cumplir sus objetivos en
        
    • alcanzar sus objetivos de
        
    • el logro de sus objetivos en
        
    • lograr sus objetivos de
        
    • alcancen sus objetivos en
        
    • cumplimiento de los objetivos en
        
    A pesar de las actividades que ha llevado a cabo la Organización en la esfera del desarrollo y su éxito en algunos aspectos relacionados, todavía está lejos de alcanzar sus objetivos en esa esfera según se especifican en la Carta. UN وعلى الرغم مما تقوم به المنظمة مـن أنشطة فـي ميدان التنمية وما حققته مـن نجـاح في بعض الجوانب المتصلة بالتنمية، فإنها ما زالت بعيدة تماما عن تحقيق أهدافها في هذا المجال على النحو المحدد في الميثاق.
    Sin embargo, numerosos países tendrán que introducir cambios extensos y fundamentales en sus programas contra la malaria si desean alcanzar sus objetivos en la lucha contra la enfermedad. UN ومع ذلك، سيحتاج العديد من البلدان إلى إدخال تعديلات مكثفة وأساسية على برامجها في مجال مكافحة الملاريا إذا أرادت تحقيق أهدافها في مكافحة هذا المرض.
    Instamos a todos los países que estén en condiciones de hacerlo a que aumenten sus contribuciones a los fondos y programas para que éstos puedan lograr sus objetivos en los países a los que están dirigidos. UN ونحث كل البلدان، التي بوسعها أن تفعل ذلك، على أن تزيد إسهاماتها في الصناديق والبرامج لتمكينها من تحقيق أهدافها في البلدان المستفيدة من تلك البرامج.
    La Dirección Ejecutiva seguirá ayudando al Comité a lograr sus objetivos en las esferas definidas en el programa de trabajo del Comité, le seguirá presentando informes periódicos sobre su labor, incluso en su informe semestral, y seguirá atendiendo a cualquier otra solicitud que se le haga durante el período abarcado por el informe. UN 2 - وستواصل المديرية التنفيذية مساعدة اللجنة على تحقيق أهدافها في المجالات المحددة في برنامج عملها؛ وإبلاغ اللجنة بانتظام عن عملها بما في ذلك في تقريرها نصف السنوي؛ وتلبية أي طلبات إضافية تُقدَّم إليها أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Que la Organización esté en condiciones de cumplir sus objetivos en los ámbitos del desarrollo y de la cooperación internacional debería ser esencial para la comunidad internacional, puesto que ello guarda relación directa con el futuro de esa comunidad. UN وينبغي أن تكون قدرة المنظمة على تحقيق أهدافها في مجالي التنمية والتعاون الدولي شاغلا رئيسيا للمجتمع الدولي نظرا لما لها من أثر مباشر على مستقبل ذلك المجتمع.
    La UNCTAD estaba dispuesta a seguir ayudando a los países en desarrollo a alcanzar sus objetivos de transporte sostenible y facilitación del comercio. UN وأشارت إلى أن الأونكتاد مستعد لمواصلة مساعدة البلدان النامية في تحقيق أهدافها في مجال النقل وتيسير التجارة.
    En el informe se consignan las estrategias que seguirá el UNICEF para prestar asistencia a los gobiernos y a las comunidades en el logro de sus objetivos en materia de saneamiento del agua y del medio ambiente, sobre la base de los conocimientos y la experiencia adquirida, al tiempo que atenderá las nuevas necesidades y exigencias. UN ويسهب التقرير في تفاصيل الاستراتيجيات التي يجب أن تنتهجها اليونيسيف في مساعدة الحكومات، والمجتمعات المحلية على تحقيق أهدافها في مجال اﻹصحاح المائي والبيئي، استنادا الى الدروس والتجارب المستفادة من الماضي في نفس الوقت الذي يستجيب فيه للاحتياجات والتحديات المتغيرة.
    Mientras África se encuentra en el umbral del próximo milenio y trata de lograr sus objetivos de paz estable y prosperidad económica segura, sus abundantes recursos naturales y el genio innato de su pueblo serán una fuerza con la que habrá que contar en la economía mundial. UN وإذ تقف أفريقيا برباطة جأش على عتبة اﻷلفية القادمــة وتتطلــع إلى تحقيق أهدافها في تحقيق سلام مستقر وازدهار اقتصــادي مضمــون، فإنها بمواردها الطبيعية الوفيرة وعبقرية شعبها اﻷصيلة ستكون قوة يحسب لها حساب في الاقتصاد العالمي.
    Esto, a su vez, ha permitido que los órganos en cuestión alcancen sus objetivos en el tiempo establecido. UN وهذا بدوره مكّن الهيئات المعنية من تحقيق أهدافها في الوقت المناسب دون انتقاص للنوعية.
    Trabajaremos para asegurarnos que el OIEA siga teniendo la estructura apropiada, los recursos y los conocimientos especializados necesarios para apoyar el cumplimiento de los objetivos en materia de seguridad nuclear. UN وسنعمل على أن يظل لدى الوكالة ما يناسبها من هيكل وموارد وخبرة تلزم لتمكينها من تحقيق أهدافها في مجال الأمن النووي.
    No es menos cierto que en la documentación preparada por las Naciones Unidas a tal fin se indica que, sin un apoyo considerable de la comunidad internacional, los países africanos no conseguirán alcanzar sus objetivos en los plazos previstos por el Nuevo Programa. UN بيد أن الوثائق ذات الصلة التي أعدتها اﻷمانة العامة أوضحت أنه بدون دعم كبير من المجتمع الدولي ستعجز البلدان الافريقية عن تحقيق أهدافها في اﻷطر الزمنية المتوخاة في البرنامج الجديد .
    La Directora de la División de los Estados Árabes y Europa presentó a la Junta Ejecutiva los programas propuestos para Albania, el Líbano y el Sudán, todos ellos formulados para ayudar a los Gobiernos de esos países a alcanzar sus objetivos en materia de población y desarrollo. UN ٢٣٠ - عرضت مديرة شعبة الدول العربية وأوروبا على المجلس التنفيذي البرامج المقترحة ﻷلبانيا ولبنان والسودان، والتي صممت جميعها لمساعدة حكومات هذه البلدان في تحقيق أهدافها في مجالي السكان والتنمية.
    La Directora de la División de los Estados Árabes y Europa presentó a la Junta Ejecutiva los programas propuestos para Albania, el Líbano y el Sudán, todos ellos formulados para ayudar a los Gobiernos de esos países a alcanzar sus objetivos en materia de población y desarrollo. UN ٢٣٠ - عرضت مديرة شعبة الدول العربية وأوروبا على المجلس التنفيذي البرامج المقترحة ﻷلبانيا ولبنان والسودان، والتي صممت جميعها لمساعدة حكومات هذه البلدان في تحقيق أهدافها في مجالي السكان والتنمية.
    La Directora Ejecutiva Adjunta dijo, por último, que el programa multinacional desempeñaba una importante función ayudando a los países a alcanzar sus objetivos en las esferas programáticas básicas del FNUAP. UN 231 - واختتمت نائبة المديرة التنفيذية عرضها بذكر الدور الهام الذي يقوم به البرنامج المشترك بين الأقطار في مساعدة البلدان على تحقيق أهدافها في مجالات برنامج الصندوق الأساسية.
    Los Estados Miembros deben cumplir el compromiso asumido en la Cumbre Mundial de 2005 en el sentido de que las Naciones Unidas desempeñarán un activo papel en los esfuerzos para asegurar que los países en desarrollo puedan alcanzar sus objetivos en materia de innovación, ciencia y tecnología. UN فيتعين على الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها التي قطعتها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بأن تؤدي الأمم المتحدة دوراً متزايد النشاط في ضمان تمكين البلدان النامية من تحقيق أهدافها في مجال الابتكار والعلم والتكنولوجيا.
    La Dirección Ejecutiva seguirá ayudando al Comité a lograr sus objetivos en las esferas definidas en el programa de trabajo del Comité, lo seguirá informando periódicamente sobre su labor, en particular en su informe semestral, y seguirá atendiendo a cualquier otra solicitud que se le haga durante el período considerado. UN 2 - وستواصل المديرية التنفيذية مساعدة اللجنة على تحقيق أهدافها في المجالات المحددة في برنامج عمل اللجنة؛ وإبلاغ اللجنة بانتظام عن سير عملها بما في ذلك تقريرها نصف السنوي؛ والاستجابة إلى أي طلبات إضافية تُقدم إليها في خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La Dirección Ejecutiva seguirá ayudando al Comité a lograr sus objetivos en las esferas definidas en el programa de trabajo del Comité, lo seguirá informando periódicamente sobre su labor, en particular en su informe semestral, y seguirá atendiendo a cualquier otra solicitud que se le haga durante el período en examen. UN 2 - وستواصل المديرية التنفيذية مساعدة اللجنة على تحقيق أهدافها في المجالات المحددة في برنامج عمل اللجنة؛ وإبلاغ اللجنة بانتظام عن سير عملها، بما في ذلك في تقريرها نصف السنوي؛ والاستجابة إلى أي طلبات إضافية تُقدم إليها في خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La Dirección Ejecutiva seguirá ayudando al Comité a lograr sus objetivos en las esferas definidas en el programa de trabajo del Comité, lo seguirá informando periódicamente sobre su labor, en particular en su informe semestral, y seguirá atendiendo cualquier otra solicitud que se le haga durante el período en examen. UN 2 - وستواصل المديرية التنفيذية مساعدة اللجنة على تحقيق أهدافها في المجالات المحددة في برنامج عملها؛ وإبلاغها بانتظام عن سير عملها، بوسائل منها تقريرها نصف السنوي؛ والاستجابة لأية طلبات إضافية تُقدم إليها في خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Un aumento de la cooperación también ayudaría a la ASEAN a cumplir sus objetivos en los ámbitos del crecimiento económico, el desarrollo social y cultural, y la estabilidad y la paz regionales. UN وستساعد زيادة التعاون الرابطة أيضاً في تحقيق أهدافها في مجالات النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والثقافية واستقرار المنطقة وسلامها.
    Señaló que todavía quedaban numerosos desafíos por enfrentar pero no dudaba del éxito futuro, e instó a la comunidad internacional a que ayudara a Burkina Faso a cumplir sus objetivos en materia de derechos humanos. UN وأشارت إلى التحديات العديدة التي لا يزال يتعين مواجهتها، غير أنها على ثقة من أن الجهود المبذولة سوف تتكلل بالنجاح، ودعت المجتمع الدولي إلى مساعدة بوركينا فاسو في تحقيق أهدافها في ميدان حقوق الإنسان.
    105. La planificación general permitía a las organizaciones hacerse una idea clara de cómo cumplir sus objetivos en el plazo previsto y de manera económica. UN ١٠٥- والتخطيط الشامل يتيح للمنظمات تكوين رؤية واضحة بشأن تحقيق أهدافها في الوقت المناسب وبطريقة اقتصادية.
    En efecto, la situación económica mundial actual no es muy tranquilizadora, sobre todo en los países en desarrollo que no han podido alcanzar sus objetivos de desarrollo social. UN والواقع أن الحالة الاقتصادية الراهنة في العالم لا تدعو لاطمئنان كبير، وذلك بوجه خاص في البلدان النامية التي لم تتمكن من تحقيق أهدافها في التنمية الاجتماعية.
    Independientemente o en cooperación con otras instituciones, pueden realizar investigaciones científicas o crear institutos, parques industriales y empresas de consultoría profesional a los efectos de alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN ويجوز لمؤسسات التعليم العالي منفردة أو بالتعاون مع مؤسسات أخرى، أن تجري البحث العلمي أو تنشئ المعاهد والمجمعات الصناعية والمؤسسات الاستشارية المهنية بغرض تحقيق أهدافها في مجال التنمية.
    En el informe se consignan las estrategias que seguirá el UNICEF para prestar asistencia a los gobiernos y a las comunidades en el logro de sus objetivos en materia de saneamiento del agua y del medio ambiente, sobre la base de los conocimientos y la experiencia adquirida, al tiempo que atenderá las nuevas necesidades y exigencias. UN ويسهب التقرير في تفاصيل الاستراتيجيات التي يجب أن تنتهجها اليونيسيف في مساعدة الحكومات، والمجتمعات المحلية على تحقيق أهدافها في مجال اﻹصحاح المائي والبيئي، استنادا الى الدروس والتجارب المستفادة من الماضي في نفس الوقت الذي يستجيب فيه للاحتياجات والتحديات المتغيرة.
    Reconocemos también los problemas concretos de desarrollo que tienen ante sí los países de ingresos medianos, los cuales se enfrentan a dificultades singulares en sus esfuerzos por lograr sus objetivos de desarrollo nacionales, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 34 - ونسلم أيضا بالتحديات الإنمائية المحددة التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل. فهذه البلدان تواجه تحديات فريدة من نوعها في الجهود التي تبذلها من أجل تحقيق أهدافها في مجال التنمية الوطنية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    En este sentido, y con el fin de permitir que los países africanos alcancen sus objetivos en materia de desarrollo, existe la necesidad apremiante de que la comunidad internacional, en especial los países desarrollados, respondan de manera concreta, dentro de un espíritu de cooperación y de una Nueva Asociación para el Desarrollo, a la movilización de África en pro del desarrollo. UN وفي هذا الصــدد، وفي سبيل تمكين البلدان اﻷفريقية من تحقيق أهدافها في التنمية، هنــاك حاجة ملحة هي أن يستجيــب المجــتمع الــدولي، وخصوصا البلدان المتقدمة النمو، بطريقة ملموسة وبروح التعاون وبمشاركة جديدة من أجل التنميــة لما تقوم به أفريقيــا من حشد في سبيل التنــمية.
    Trabajaremos para asegurarnos que el OIEA siga teniendo la estructura apropiada, los recursos y los conocimientos especializados necesarios para apoyar el cumplimiento de los objetivos en materia de seguridad nuclear. UN وسنعمل على أن يظل لدى الوكالة ما يناسبها من هيكل وموارد وخبرة تلزم لتمكينها من تحقيق أهدافها في مجال الأمن النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد