Como las políticas comerciales y ambientales tienen sus propios objetivos, es necesario conseguir que se refuercen mutuamente con miras a lograr una gestión sostenible de los bosques. | UN | وحيث أن السياسات الخاصة بالتجارة والبيئة لها أهدافها الخاصة بها، هناك حاجة لجعلها متآزرة في سبيل تحقيق إدارة مستدامة للغابات. |
Para lograr una gestión basada en los resultados se deben hacer más esfuerzos por especificar los mandatos y los objetivos asociados con los programas y actividades previstos. | UN | وسعيا إلى تحقيق إدارة قائمة على النتائج، ينبغي بذل المزيد من الجهود لتحديد الولايات والأهداف المرتبطة بالبرامج والأنشطة المزمعة. |
lograr una ordenación sostenible de los bosques es, ante todo, una responsabilidad nacional soberana. | UN | ويعد تحقيق إدارة مستدامة للغابات مسؤولية وطنية سيادية بالدرجة الأولى. |
El resultado es una gestión insuficiente de los recursos, que a su vez impide lograr la ordenación sostenible de los bosques. | UN | ويترتب على ذلك إدارة للموارد دون المستوى الأمثل تؤدي بدورها إلى عدم تحقيق إدارة مستدامة للغابات. |
62. En 1993, el Consejo Canadiense de Ministros del Medio Ambiente volvió a establecer el Grupo de Trabajo sobre desechos peligrosos con miras a lograr la gestión uniforme de los desechos peligrosos en todo el Canadá. | UN | ٦٢ - وفي عام ١٩٩٣، قام المجلس الكندي لوزراء البيئة بإعادة إنشاء فرقة العمل المعنية بالنفايات الخطرة لكي يتسنى تحقيق إدارة متجانسة للنفايات الخطرة في جميع أنحاء كندا. |
Fortalecimiento de la capacidad de las oficinas nacionales de gestión de la deuda para realizar una gestión efectiva del activo y el pasivo | UN | تعزيز القدرات على تحقيق إدارة فعالة للأصول والخصوم في المكاتب الوطنية لإدارة الديون |
54. De conformidad con el apoyo en asistencia técnica para la gestión de la deuda, cuya importancia se destaca en el Consenso de Monterrey, el programa SIGADE (Sistema de Gestión y Análisis de la Deuda) de la UNCTAD ha hecho una considerable contribución al logro de una gestión activa de la deuda y su sostenibilidad. | UN | 54- وتمشياً مع الدعم المقدم للمساعدة الفنية لإدارة الديون والذي أكد عليه توافق مونتيري، فقد أسهم برنامج نظام الأونكتاد لإدارة الديون والتحليل المالي إسهاماً كبيراً في تحقيق إدارة فعالة للديون وتعزيز القدرة على تحمل الديون. |
Se realizó un examen profundo de la tramitación de las cuentas por cobrar y las cuentas por pagar en el SIIG y sobre la base de ese examen se efectuó una propuesta para establecer otras claves de libro mayor y determinar las correspondientes normas para su asentamiento en el SIIG a fin de velar por la correcta gestión de las cuentas por cobrar y de las cuentas por pagar. | UN | جرى الاضطلاع بعملية استعراض متعمقة لكيفية تجهيز المقبوضات والمدفوعات في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، قدم على أساسها اقتراح لوضع مزيد من الرموز في دفتر الاستاذ العام، ووضعت قواعد مقابلة في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بغية ضمان تحقيق إدارة أفضل للمقبوضات والمدفوعات. |
A fin de facilitar un enfoque más integrado, el PNUMA aprovechará su base de conocimientos y las evaluaciones ambientales integradas para lograr una gestión más eficaz de los sistemas naturales a escalas múltiples y en diversos sectores mediante la creación de capacidad técnica e institucional. | UN | وسعيا إلى تيسير اتباع نهج أكثر تكاملا، سيستفيد البرنامج من قاعدة معارفه ومن التقييمات البيئية المتكاملة من أجل تحقيق إدارة أكثر فعالية للنظم الطبيعية على نطاقات متعددة وعلى امتداد عدة قطاعات، وذلك من خلال بناء القدرات التقنية والمؤسسية. |
El informe describe las iniciativas para lograr una gestión más eficiente y eficaz de las operaciones aéreas, al tiempo que garantiza la seguridad del personal y la capacidad de respuesta a las necesidades operacionales. | UN | ويورد التقرير صورة إجمالية للمبادرات الرامية إلى تحقيق إدارة أكثر كفاءة وفاعلية للعمليات الجوية مع ضمان سلامة الأفراد والقدرة على الاستجابة لاحتياجات التشغيل. |
Para lograr una gestión eficaz de programas es preciso que la administración defina claramente los objetivos y productos, establezca indicadores de ejecución y despliegue los recursos necesarios para el desempeño de su mandato. | UN | ويتطلب تحقيق إدارة فعالة للبرامج أن تقوم الإدارة بتحديد الأهداف والمخرجات بوضوح، ووضع مؤشرات الأداء، وتخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ ولايتها. |
La falta de recursos humanos, fondos y tecnología son obstáculos que impiden a los Estados en desarrollo, incluidos los pequeños Estados insulares, lograr una ordenación de los océanos sostenible e integrada y el desarrollo de los recursos marinos. | UN | والافتقار إلى الموارد البشرية والأموال والتكنولوجيا يُعرقل قدرة الدول النامية، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة، على تحقيق إدارة مستدامة ومتكاملة للمحيطات وتنمية الموارد البحرية. |
Este tipo de pesca menoscaba los esfuerzos mundiales y regionales por lograr una ordenación sostenible de las poblaciones de peces. | UN | إن تحقيق تخفيض في هــذا النوع من الصيد يقع في لب الجهود العالمية والإقليمية الرامية إلى تحقيق إدارة مستدامة للأرصدة السمكية. |
El apoyo a la investigación científica, la cooperación a todos los niveles, la participación de todos los interesados y un fomento sostenido de la capacidad son factores decisivos para lograr una ordenación efectiva y por ello han de seguir promoviéndose. | UN | ولا بد من دعم البحث العلمي والتعاون على جميع المستويات، وإشراك جميع أصحاب المصلحة، ومواصلة بناء القدرة، من أجل تحقيق إدارة ناجعة، وينبغي بالتالي أن يعزز هذا كله. |
Además, se describen algunas de las condiciones previas para establecer enfoques viables a los efectos de abordar problemas esenciales en materia de colaboración internacional y se destacan algunos de los problemas con que se tropieza para lograr la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de los bosques de todo tipo. | UN | وتصف أيضاً بعض المتطلبات المسبقة للنُهج الممكنة لمعالجة المسائل الحاسمة في التعاون الدولي، وتشير إلى بعض التحديات التي تواجه تحقيق إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة. |
Se deberá proporcionar a los países en desarrollo medios eficaces, entre otras cosas, recursos financieros y tecnología para lograr la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de todos los tipos de bosques como se establece en el Programa 21. | UN | ٨٥ - ينبغي، امتثالا ﻷحكام جدول أعمال القرن ٢١، مواصلة تزويد البلدان النامية بوسائل فعالة تشمل الموارد المالية والتكنولوجيا، من أجل تحقيق إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها تنمية مستدامة. |
Estos grupos de Estados, que están en diferentes partes de la cadena de producción y distribución, pueden ejercer influencia, de tipos diferentes pero complementarios, para lograr la ordenación sostenible de la pesca internacional. | UN | وهذه المجموعات من الدول، التي تقع في مختلف أجزاء سلسلة اﻹنتاج والتوزيع، يمكنها أن تمارس ضغوطا مختلفة - وإن كانــت تــكمل بعضــها بعــضا - تستهدف تحقيق إدارة مستدامة لمصائد اﻷسماك الدولية. |
La creación de un fondo del petróleo es el mecanismo encaminado a lograr la gestión de esa demanda, mediante la acumulación de reservas cuando las entradas de ingresos son elevadas y la liberación de fondos cuando esas corrientes se reducen, concediendo prioridad sobre todo a la inversión en infraestructura a nivel regional; | UN | ويمثل صندوق النفط الآلية الرامية إلى تحقيق إدارة الطلب هذه، بحيث تراكم الأموال عندما تكون تدفقات العائدات مرتفعة وتطلق الأموال عندما تكون التدفقات منخفضة، ويفضَّل إعطاء أولوية للاستثمار في الهياكل الأساسية على الصعيد الإقليمي؛ |
También puso de relieve que el establecimiento de un grupo internacional de expertos encargado de los productos químicos, parecido al Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, podría proporcionar a los políticos y legisladores los conocimientos científicos que tanta falta hacían para que pudieran intensificar sus actividades encaminadas a lograr la gestión sostenible de los productos químicos a nivel mundial. | UN | ولاحظت أيضاً أن إنشاء فريق خبراء دولي معني بالمواد الكيميائية، على نسق الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ، قد يكون هو الحل لسدّ فجوة المعرفة العلمية اللازمة للسياسيين والمشرِّعين وذلك لتمكينهم من تكثيف جهودهم نحو تحقيق إدارة مستدامة عالمية للمواد الكيميائية. |
Fortalecimiento de la capacidad de las oficinas nacionales de gestión de la deuda para realizar una gestión efectiva del activo y el pasivo | UN | تعزيز القدرات على تحقيق إدارة فعالة للأصول والخصوم في المكاتب الوطنية لإدارة الديون |
:: Ejecución de 75 proyectos de efecto rápido en las esferas de la rehabilitación de la infraestructura (30), fomento de la capacidad y capacitación (25) y movilización social (20) para lograr una mejora rápida de la seguridad y la eficacia en sitios fronterizos determinados, en previsión de una participación más amplia de los donantes para el logro de una gestión fronteriza integrada | UN | :: تنفيذ 75 مشروعا من مشاريع الأثر السريع في مجالات إصلاح الهياكل الأساسية (30 مشروعا)، والتدريب/بناء القدرات (25 مشروعا) والتعبئة الاجتماعية (20 مشروعا) لإحداث تحسن سريع في أمن وفعالية مواقع حدودية معينة توخيا لتوسيع مشاركة الجهات المانحة في تحقيق إدارة حدودية متكاملة |
Se realizó un examen profundo de la tramitación de las cuentas por cobrar y las cuentas por pagar en el SIIG y sobre la base de ese examen se efectuó una propuesta para establecer otras claves de libro mayor y determinar las correspondientes normas para su asentamiento en el SIIG a fin de velar por la correcta gestión de las cuentas por cobrar y de las cuentas por pagar. | UN | جرى الاضطلاع بعملية استعراض متعمقة لكيفية تجهيز المقبوضات والمدفوعات في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، قدم على أساسها اقتراح لوضع مزيد من الرموز في دفتر الاستاذ العام، ووضعت قواعد مقابلة في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بغية ضمان تحقيق إدارة أفضل للمقبوضات والمدفوعات. |
El objetivo global debería ser el logro de una gobernanza ambiental a nivel internacional coherente, amplia, eficiente y eficaz. | UN | لذا، ينبغي أن يكون الهدف الأكبر هو تحقيق إدارة بيئية دولية متسقة وشاملة وفعالة وذات كفاءة. |
El Grupo subrayó la necesidad de cumplir los compromisos financieros del Programa 21, especialmente los señalados en el capítulo 33, con objeto de poner en práctica la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de los bosques de todo tipo, incluida la protección de los ecosistemas forestales representativos cuando proceda. | UN | ٤٦ - وأكد الفريق على الحاجة إلى الوفاء بالالتزامات المالية الواردة في جدول أعمال القرن ١٢، ولا سيما الفصل ٣٣، بهدف تحقيق إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها تنمية مستدامة، مما يتضمن، حيثما كان ذلك مناسبا، حماية النظم اﻹيكولوجية الحرجية التمثيلية. |