Se pide al Secretario General que siga proporcionando al Centro Regional el apoyo necesario para que pueda mejorar sus actividades y los resultados de éstas. | UN | ويطلب مشروع القرار إلى الأمين العام أن يواصل تقديم الدعم اللازم للمركز الإقليمي من أجل تحقيق إنجازات ونتائج أفضل. |
4. Pide al Secretario General que siga proporcionando al Centro Regional el apoyo necesario para que pueda mejorar sus actividades y los resultados de éstas; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم الدعم اللازم للمركز الإقليمي من أجل تحقيق إنجازات ونتائج أفضل؛ |
Esperamos que los Estados que han seguido vías paralelas no excluyan la posibilidad de alcanzar logros sustanciales a través de la Convención. | UN | ونأمل ألا تحول الدول التي انخرطت في مسارات متوازية دون تحقيق إنجازات ملموسة في مسار اتفاقية الأسلحة التقليدية. |
los logros de esta Comisión han sido posibles gracias a los esfuerzos sostenidos de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos y la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos. | UN | لقد أمكن تحقيق إنجازات هذه اللجنة بفضل الجهود الدؤوبة واﻹسهامات التي قدمتها كل من اللجنة الفرعية القانونية واللجنة الفرعية العلمية والتقنية. |
En cada esfera, las distintas actividades continuarán sobre la base de los resultados de los trabajos anteriores con miras a lograr resultados concretos en un período de dos a cinco años. | UN | وفيما يخص كل مجال من تلك المجالات، سيعتمد كل نشاط على نتائج الأنشطة السابقة التي تهدف إلى تحقيق إنجازات ملموسة في فترة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات. |
El uso de micro y nanomateriales es un adelanto relativamente reciente y probablemente esos adelantos continúen. | UN | واستخدام المواد البالغة الصغر والمتناهية الصغر تطور جديد نسبيا ومن المحتمل تحقيق إنجازات أخرى في هذا الصدد. |
4. Pide al Secretario General que siga proporcionando al Centro Regional el apoyo necesario para que pueda mejorar sus actividades y los resultados de éstas; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم الدعم اللازم للمركز الإقليمي من أجل تحقيق إنجازات ونتائج أفضل؛ |
4. Pide al Secretario General que siga proporcionando al Centro Regional el apoyo necesario para que pueda mejorar sus actividades y los resultados de éstas; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم الدعم اللازم للمركز الإقليمي من أجل تحقيق إنجازات ونتائج أفضل؛ |
En el proyecto de resolución se reafirma el enérgico apoyo a la revitalización del propio Centro, y se pide al Secretario General que proporcione al Centro el apoyo necesario para que pueda mejorar sus actividades y los resultados de éstas. | UN | ويؤكد مشروع القرار من جديد التأييد القوي لتنشيط المركز نفسه، كما يطلب إلى الأمين العام أن يوفر الدعم الضروري للمركز بغية تحقيق إنجازات ونتائج أكبر. |
4. Pide al Secretario General que siga proporcionando al Centro Regional el apoyo necesario para que pueda mejorar sus actividades y los resultados de éstas; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم الدعم اللازم للمركز الإقليمي من أجل تحقيق إنجازات ونتائج أفضل؛ |
Es importante que los dirigentes de Kosovo reconozcan que, para obtener nuevas competencias, primero necesitan alcanzar logros permanentes en beneficio de todas las comunidades en sus ámbitos de responsabilidad, de conformidad con el Marco Constitucional. | UN | ومن المهم أن يدرك زعماء كوسوفو أنه لكي يحصلوا على صلاحيات إضافية يلزمهم تحقيق إنجازات بارزة لمصلحة جميع الطوائف في المجالات التي يتحملون مسؤوليتها بموجب الإطار الدستوري. |
El PNUMA se propone también asociarse con otras instituciones para alcanzar logros previstos en su labor con los organismos nacionales de medio ambiente y desarrollo, como se indica a continuación. | UN | ينوي اليونيب أيضاً أن يقيم شراكات مع الشركاء الإضافيين التالين بغية تحقيق إنجازات متوقعة محددة في عمله مع الوكالات الوطنية الإنمائية والبيئية. |
Los funcionarios de la Oficina de la Fiscal han contribuido en gran medida a los logros de la Oficina y, por tanto, deben ser elogiados por su constante compromiso y dedicación a la causa de la justicia interna. | UN | أسهم موظفو مكتب المدعي العام إسهاما كبيرا في تحقيق إنجازات المكتب، وينبغي من ثم أن يشاد بهم لاستمرار التزامهم وتكريس جهودهم من أجل خدمة العدالة الداخلية. |
los logros de la Organización no habrían sido posibles sin servicios administrativos y de apoyo eficientes prestados por personal que ha ido más allá del ejercicio de sus funciones para superar las dificultades encontradas. | UN | ولم يكن من الممكن تحقيق إنجازات المنظمة من دون توافر خدمات إدارية وداعمة تتسم بالكفاءة، وقد بذل موظفوها جهداً تجاوز حدود الواجب لمواجهة التحديات. |
Esto ha permitido lograr resultados importantes. | UN | ونتيجة لذلك، تسنى تحقيق إنجازات هامة. |
Representan un primer paso en la aplicación de un marco normativo y operacional mejorado a nivel de países, que tiene por objeto combinar y aprovechar las políticas y las actividades de cooperación técnica y fomento de la capacidad de ONU-Hábitat para contribuir a lograr resultados y productos más concretos y oportunos en la aplicación del Programa de Hábitat y los Objetivos de Desarrollo del Milenio conexos; | UN | كما تمثل خطوة أولى في تنفيذ الإطار المعياري والتشغيلي المعزز على المستوى القطري، الذي يهدف إلى توحيد وحشد أنشطة الموئل في مجال السياسات العامة وبناء القدرات والتعاون التقني للإسهام في تحقيق إنجازات ونتائج أكثر تحديدا وأحسن توقيتا في تنفيذ برنامج عمل الموئل وما يتصل به من الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
11. Se han logrado notables adelantos en este programa respecto de diversos tipos de asistencia en distintos niveles. | UN | ١١ - وقد أمكن في إطار هذا المشروع تحقيق إنجازات مرموقة فيما يتعلق بأنواع مختلفة من المساعدة على مختلف اﻷصعدة. |
De esa manera podemos aspirar a crear un círculo virtuoso por medio de logros que sean realmente tangibles para la población. | UN | وعلى هذا النحو يمكننا أن نأمل في إيجاد حلقة مثمرة من خلال تحقيق إنجازات يلمسها الناس بالفعل. |
9. Pide que se alcancen logros tangibles en el proceso político de Malí, que son de importancia crucial para que el despliegue y las actividades de la MINUSMA transcurran de forma satisfactoria; | UN | 9 - يدعو إلى تحقيق إنجازات ملموسة في العملية السياسية في مالي، وهي إنجازات تكتسي أهمية حاسمة لنجاح نشر البعثة المتكاملة وأنشطتها؛ |
Su misión consiste en estimular el logro de avances en la forma en que el mundo trata a los niños y conseguir cambios inmediatos y duraderos en sus vidas. | UN | وتتلخص مهمتها في الحث على تحقيق إنجازات في الطريقة التي يعامل بها العالم الأطفال، وإحداث تغيير فوري ودائم في حياتهم. |
5. Pide al Secretario General que, a la luz de la actual situación financiera del Centro Regional, aumente sus esfuerzos para encontrar nuevas fuentes de financiación y siga prestando al Centro Regional todo el apoyo necesario para mejorar su acción y sus resultados; | UN | ٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقوم، على ضوء الحالة المالية الراهنة للمركز اﻹقليمي، بتكثيف ما يبذله من جهود لاستكشاف السبل والوسائل البديلة للتمويل، وأن يواصل تقديم كل ما يلزم من دعم إلى المركز اﻹقليمي من أجل تحقيق إنجازات ونتائج أفضل؛ |
Al prestar este apoyo, esperamos fervientemente que puedan realizarse progresos importantes para lograr objetivos concretos. | UN | وبإعرابنا عن هذا التأييد يحدونا وطيد اﻷمل في أن يتسنى إحراز تقدم ذي بال في سبيل تحقيق إنجازات ملموسة. |
Sin duda alguna, debiéramos aprovechar plenamente el impulso que nos brinda este aniversario y fijarnos como meta el logro de objetivos sustanciales durante este período de sesiones. | UN | وينبغي لنا بالفعل أن نستفيد بالكامل من الزخم الذي ولﱠدته هذه المناسبة وأن نعمل على تحقيق إنجازات كبيرة خلال هذه الدورة. |
La aplicación para teléfonos móviles " UN Calendar of Observances: Making a Difference " (Calendario de conmemoraciones de las Naciones Unidas: por un mundo mejor) fue creada por un equipo de voluntarios de las Naciones Unidas que trabajaron en línea con el Departamento. | UN | 50 - قام بتطوير تطبيق " تقويم المناسبات التي تحتفل بها الأمم المتحدة: تحقيق إنجازات فعلية " الذي يعمل على الهواتف النقالة فريق من متطوعي الأمم المتحدة يتعاون مع الإدارة عن طريق الإنترنت. |
En este informe se enumeran grandes realizaciones en muchos sectores, pese a que persiste la difícil situación en materia de seguridad. | UN | ويشير التقرير إلى تحقيق إنجازات هامة في كثير من القطاعات رغم صعوبة الحالة الأمنية. |
Desde el principio, el Comité Asesor se ha propuesto preparar un texto práctico y útil, fundamentado en la base jurídica recién expuesta, orientado a la obtención de resultados concretos. | UN | وقد رمت اللجنة الاستشارية، منذ البداية، إلى القيام بعمل مفيد فأعدّت نصاً عملياً مبنياً على الأسس القانونية المشار إليها وموجهاً نحو تحقيق إنجازات ملموسة. |