ويكيبيديا

    "تحقيق الأمن الغذائي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lograr la seguridad alimentaria
        
    • alcanzar la seguridad alimentaria
        
    • logro de la seguridad alimentaria
        
    • garantizar la seguridad alimentaria
        
    • conseguir la seguridad alimentaria
        
    • la consecución de la seguridad alimentaria
        
    • materia de seguridad alimentaria
        
    • lograr una seguridad alimentaria
        
    • a la seguridad alimentaria
        
    • la seguridad alimentaria a
        
    • pro de la seguridad alimentaria
        
    • fomentar la seguridad alimentaria
        
    • la seguridad alimentaria y
        
    • la seguridad alimentaria de
        
    • la seguridad alimentaria del
        
    lograr la seguridad alimentaria es prioridad de nuestros programas de erradicación de la pobreza. UN إن تحقيق الأمن الغذائي يتبوأ الدور الرائد في برامج القضاء على الفقر.
    :: Tratando de lograr la seguridad alimentaria. UN :: العمل على تحقيق الأمن الغذائي.
    También reafirmó la importancia de la cooperación internacional para lograr la seguridad alimentaria. UN كما أكد مجدداً على أهمية التعاون الدولي من أجل تحقيق الأمن الغذائي.
    La práctica totalidad del mandato de la FAO consiste en alcanzar la seguridad alimentaria y, por consiguiente, promover la seguridad humana. UN إن ولاية الفاو بالكامل تقريبا موجهة نحو المساهمة في تحقيق الأمن الغذائي وبالتالي المساعدة في النهوض بالأمن البشري.
    El logro de la seguridad alimentaria es un objetivo de política mundial de la mayor prioridad. UN ويعتبر تحقيق الأمن الغذائي من أهداف السياسة العالمية التي تكتسي أولوية عالية.
    El TDPS se había adoptado únicamente para garantizar la seguridad alimentaria de las personas que vivían por debajo del umbral de pobreza. UN ونظام التوزيع العام الموجه بدأ تطبيقه لمجرد تحقيق الأمن الغذائي للأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    Mediante el Programa de Desarrollo Integral de la Agricultura en África, África se propone lograr la seguridad alimentaria y erradicar la pobreza en el continente. UN ومن خلال برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا، تهدف أفريقيا إلى تحقيق الأمن الغذائي والقضاء على الفقر في القارة.
    Los proyectos apoyan a la mujer rural en sus actividades agrícolas así como en el fomento de la capacidad para lograr la seguridad alimentaria en el hogar. UN وتدعم المشاريع المرأة الريفية في أنشطتها الزراعية وكذلك في بناء القدرات من أجل تحقيق الأمن الغذائي للأسر المعيشية.
    El Ministerio de Agricultura y Cooperativas está promoviendo la producción local para lograr la seguridad alimentaria. UN وتعمل وزارة الزراعة والتعاونيات على تعزيز الإنتاج المحلي بغية تحقيق الأمن الغذائي.
    Para lograr la seguridad alimentaria habría que consolidar y revitalizar la agricultura. UN وسيتطلب تحقيق الأمن الغذائي تعزيز وتنشيط القطاع الزراعي.
    Primero, el Gobierno de Malawi considera que lograr la seguridad alimentaria en el mundo es un desafío colectivo. UN أولا، ترى حكومة ملاوي في تحقيق الأمن الغذائي العالمي تحديا جماعيا.
    En las regiones más vulnerables, el problema y la dificultad de lograr la seguridad alimentaria y eliminar el hambre es de carácter amplio y complejo. UN وفي أكثر المناطق ضعفا، تكتسي مشكلة تحقيق الأمن الغذائي والقضاء على الجوع والتحدي الذي تفرضه طابعا واسعا ومعقدا.
    Para lograr la seguridad alimentaria se requiere que en las políticas públicas nacionales se preste más atención al sector agrícola. UN ويتطلب تحقيق الأمن الغذائي زيادة التركيز على القطاع الزراعي في السياسات العامة الوطنية.
    Esta labor renovó el impulso político para incrementar el nivel de inversión en medidas para alcanzar la seguridad alimentaria y la nutrición con el fin de erradicar el hambre. UN ووفر هذا العمل الزخم السياسي لزيادة الاستثمارات في التدابير الهادفة إلى تحقيق الأمن الغذائي والتغذية للقضاء على الجوع.
    El objetivo principal del Equipo de Tareas es promover una respuesta global y homogénea al desafío de alcanzar la seguridad alimentaria mundial. UN والهدف الرئيسي لفرقة العمل هو تعزيز مواجهة شاملة وموحدة للتحدي المتمثل في تحقيق الأمن الغذائي العالمي.
    Los esfuerzos por alcanzar la seguridad alimentaria y nutricional sostenible se orientan y basan en 10 principios: UN وتستند الجهود الرامية إلى تحقيق الأمن الغذائي والتغذوي المستدام إلى المبادئ العشرة التالية وتسترشد بها:
    Trabajando hacia el logro de la seguridad alimentaria: enfoque del sistema de las Naciones Unidas UN حلقة نقاش العمل على تحقيق الأمن الغذائي: نهج منظومة الأمم المتحدة
    Trabajando hacia el logro de la seguridad alimentaria: enfoque del sistema de las Naciones Unidas UN حلقة نقاش العمل على تحقيق الأمن الغذائي: نهج منظومة الأمم المتحدة
    Será fundamental entender que habrá que realizar concesiones recíprocas entre garantizar la seguridad alimentaria y alcanzar los objetivos ambientales conexos. UN وسيكون من المهم فهم جوانب المفاضلة بين تحقيق الأمن الغذائي وبلوغ الأهداف البيئية المتصلة بذلك المجال.
    Reafirmando el Compromiso Cuarto del Plan de Acción de la CMA y que el comercio es un elemento decisivo para conseguir la seguridad alimentaria mundial; UN وإذ نؤكد مرة أخرى الالتزام في خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية بأن التجارة عنصر أساسي في تحقيق الأمن الغذائي العالمي؛
    Además, los países industrializados deberían considerar la posibilidad de financiar programas de investigación alimentaria y de subsidiar la agricultura en los países en desarrollo como parte de la consecución de la seguridad alimentaria mundial. UN علاوة على ذلك، على البلدان الصناعية أن تنظر في تمويل برامج بحوث الأغذية وأن تقدم الدعم للزراعة في البلدان النامية كجزء من تحقيق الأمن الغذائي العالمي.
    Asimismo, con el apoyo que ha prestado la iniciativa " Nuevo Arroz para África " , la Dependencia Especial ha apoyado la investigación del cultivo del arroz y la difusión de este cultivo para aliviar el hambre y potenciar la cooperación regional en materia de seguridad alimentaria. UN وبالمثل، تقدم الوحدة الخاصة، عن طريق مؤازرتها مبادرة الأرز الجديد لأفريقيا، الدعم للبحوث في مجال محاصيل الأرز وتعميمها للتخفيف من حدة الجوع وتعزيز التعاون الإقليمي على تحقيق الأمن الغذائي.
    El proyecto tiene por objeto lograr una seguridad alimentaria sostenible y crear una fuente de ingresos para las mujeres rurales en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza mediante inversiones en ganadería. UN ويهدف المشروع إلى تحقيق الأمن الغذائي المستدام وخلق مصدر دخل للنساء الريفيات في الضفة الغربية وقطاع غزة من خلال الاستثمار في تربية المواشي.
    Estas entidades tienen la obligación de dirigir acciones orientadas a la seguridad alimentaria. UN وعلى هذه الهيئات الالتزام بتنفيذ أنشطة ترمي إلى تحقيق الأمن الغذائي.
    Para lograr la seguridad alimentaria a largo plazo es esencial contar con un sistema comercial multilateral abierto y equitativo; por ello, la conclusión satisfactoria de la Ronda de Doha contribuiría en gran medida a reducir la inestabilidad. UN ومن الضرورة التوصل إلى نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح وعادل من أجل تحقيق الأمن الغذائي على الأجل الطويل. لذلك فإن اختتام جولة الدوحة بنجاح سيساعد كثيرا في الحد من تقلبات الأسعار.
    Mejora de la ganadería en pro de la seguridad alimentaria UN تربية المواشي من أجل تحقيق الأمن الغذائي
    En el 17º período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se aprobaron opciones normativas y otras medidas prácticas para fomentar la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible. UN واعتمدت الدورة السابعة عشرة للجنة التـنمية المستدامة خيارات في مجال السياسات وتدابير عملية أخرى للتعجيل في تحقيق الأمن الغذائي والتـنمية المستدامة.
    La mujer es un agente fundamental para la solución del problema del hambre ya que sobre ella pesa una mayor carga de responsabilidad por la seguridad alimentaria de la familia. UN وتمثل المرأة جزءاً رئيسياً من حل مشكلة الجوع نظراً ﻷنها تتحمل جزءاً رئيسياً من المسؤولية عن تحقيق اﻷمن الغذائي لﻷسرة.
    El orador expresa la esperanza de que esto contribuya a la seguridad alimentaria del mundo. UN وأعرب عن أمله في أن يسهم البرنامج في تحقيق اﻷمن الغذائي في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد