ويكيبيديا

    "تحقيق الإزالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lograr la eliminación
        
    • logro de la eliminación
        
    • produzca la eliminación
        
    • el fin de eliminar
        
    • lograr la abolición
        
    • lograda la eliminación
        
    • hacia la eliminación
        
    • objetivo de la eliminación
        
    El objetivo general del TNP es lograr la eliminación total de los arsenales nucleares. UN إن الهدف الشامل لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هو تحقيق الإزالة الكاملة للترسانات النووية.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno subrayaron la necesidad de lograr la eliminación total de las armas nucleares y destacaron, a este respecto, la necesidad urgente de entablar negociaciones sin dilación. UN وشدد رؤساء الدول أو الحكومات على ضرورة تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، وأكدوا في هذا الصدد على الحاجة الملحة إلى بدء المفاوضات بلا إبطاء.
    6. Consideramos que los cinco Estados poseedores de armas nucleares deben adoptar medidas efectivas y urgentes de desarme con miras a lograr la eliminación de esas armas. UN 6- ونحن نرى أنه يتعين على الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية اتخاذ تدابير فعالة وعاجلة لنـزع السلاح بغرض تحقيق الإزالة التامة لتلك الأسلحة.
    En la Conferencia de las partes de 2010 encargada del examen del Tratado se destacó la necesidad de mantener progresos paralelos, en el fondo y en el tiempo, en el proceso conducente al logro de la eliminación total de todas las armas de destrucción en masa -- nucleares, químicas y biológicas -- en la región. UN لقد أكد مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010 ضرورة الحفاظ على تقدم موازٍ، من حيث الموضوع والتوقيت، في العملية المفضية إلى تحقيق الإزالة الكاملة لجميع أسلحة الدمار الشامل - النووية والكيميائية والبيولوجية - في المنطقة.
    La comunidad internacional no puede esperar indefinidamente a que se produzca la eliminación total de las armas nucleares. UN 22 - وليس بمقدور المجتمع الدولي أن ينتظر إلى الأبد ليشهد تحقيق الإزالة الكلية للأسلحة النووية.
    La decisión de nuestro país es trabajar desde dentro del Tratado para impulsar lo que constituye nuestra prioridad en materia de desarme: lograr la eliminación total de las armas nucleares. UN ويتمثل القرار الذي اتخذه بلدنا بالعمل في إطار المعاهدة نحو الحث على ما نعتبره أولوية لنا في مجال نزع السلاح: ألا وهو تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    La decisión de nuestro país es trabajar desde dentro del Tratado para impulsar lo que constituye nuestra prioridad en materia de desarme: lograr la eliminación total de las armas nucleares. UN ويتمثل القرار الذي اتخذه بلدنا بالعمل في إطار المعاهدة نحو الحث على ما نعتبره أولوية لنا في مجال نزع السلاح: ألا وهو تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Nuestro país estima que los esfuerzos multilaterales a favor del desarme nuclear y la no proliferación deben conducirse bajo el influjo de las Naciones Unidas de manera simultánea a fin de lograr la eliminación total de las armas nucleares. UN ويرى بلدي أن يُضطلع على نحو متزامن برعاية الأمم المتحدة بالجهود المتعددة الأطراف لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، وذلك بهدف تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Venezuela está firmemente convencida de que los esfuerzos multilaterales a favor del desarme nuclear y la no proliferación deben realizarse de manera simultánea y no discriminatoria, con miras a lograr la eliminación total de las armas nucleares. UN وإن فنزويلا مقتنعة اقتناعا راسخا بأن الجهود المتعددة الأطراف لتحقيق نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية ينبغي بذلها في آن واحد وعلى أساس غير تمييزي، بغية تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    El Japón espera que todos los países, incluidos los países poseedores de armas nucleares, independientemente de cualquier deferencia de posición, se unan en apoyo de nuestro proyecto de resolución, con miras a lograr la eliminación total de las armas nucleares. UN وتأمل اليابان من جميع البلدان، بما فيها الدول الحائزة للسلاح النووي، بغض النظر عن أية اختلافات في المواقف، أن تتوحد وتدعم مشروع قرارنا، بغية تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Los Estados partes en el TNP deben trabajar para alcanzar un equilibrio justo entre las obligaciones y las responsabilidades mutuas en virtud del Tratado, con el fin de lograr la eliminación total de las armas nucleares. UN وينبغي أن تعمل الدول الأطراف في المعاهدة صوب تحقيق توازن عادل بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة وفقا للمعاهدة، بقصد تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Los Estados partes en el TNP deben trabajar a fin de encontrar un equilibrio justo entre las obligaciones y las responsabilidades mutuas que tienen en virtud del Tratado, con miras a lograr la eliminación total de las armas nucleares. UN وإن الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار ينبغي أن تعمل من أجل توازن منصف بين الواجبات المتبادلة والمسؤوليات التي تفرضها المعاهدة، بهدف تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    En ese sentido, reconocemos los esfuerzos multilaterales a favor del desarme nuclear y la no proliferación, los cuales deben conducirse bajo el influjo de las Naciones Unidas de manera simultánea a fin de lograr la eliminación total de las armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، ننوه بالجهود المتعددة الأطراف من أجل نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، اللذين ينبغي أن يحدثا على نحو متزامن، تحت سلطة الأمم المتحدة بغية تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    El Japón, que es el único país que ha sufrido bombardeos nucleares, ha observado sistemáticamente sus tres principios antinucleares y ha demostrado su firme determinación de lograr la eliminación total de las armas nucleares. UN إن اليابان، بوصفها البلد الوحيد الذي تعرض لقصف نووي، التزمت دائماً بمبادئها الثلاثة المتعلقة بعدم الانتشار النووي، وأظهرت عزماً قوياً على تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Contra ese telón de fondo, exhortamos a esos Estados a que cumplan verdaderamente sus compromisos contraídos en virtud del TNP a fin de lograr la eliminación total de las armas nucleares. UN وفي ظل تلك الخلفية، نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبقى وفية لالتزاماتها التي قطعتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من أجل تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    La decisión de nuestro país es trabajar, desde dentro del Tratado, para impulsar lo que constituye nuestra prioridad en materia de desarme: lograr la eliminación total de las armas nucleares. UN ويتمثل القرار الذي اتخذه بلدنا في العمل في إطار المعاهدة للحث على بلوغ ما نعتبره أولوية لنا في مجال نزع السلاح، أي تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Los Ministros reiteraron su profunda preocupación por el lento avance hacia el desarme nuclear y la falta de progreso por parte de los Estados poseedores de armas nucleares en el logro de la eliminación total de sus arsenales nucleares, de conformidad con sus obligaciones jurídicas multilaterales. UN 158- أكد الوزراء مجدداً قلقهم العميق إزاء بطئ التقدم نحو نزع السلاح وعدم حدوث تقدم من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية نحو تحقيق الإزالة الكاملة لترساناتها النووية وفقاً لالتزاماتها القانونية المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    La comunidad internacional no puede esperar indefinidamente a que se produzca la eliminación total de las armas nucleares. UN 22 - وليس بمقدور المجتمع الدولي أن ينتظر إلى الأبد ليشهد تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    La misión de la Organización es aplicar plena y eficazmente la Convención con el fin de eliminar y prohibir completamente las armas químicas. UN ورسالة المنظمة هي التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية بغية تحقيق الإزالة والحظر الكاملين للأسلحة الكيميائية.
    Estimamos importante recalcar que las acciones y los derechos que emanan del Tratado constituyen, para todas las partes, un claro programa de acción en pos de lograr la abolición total. UN ونعتقد أن من الأهمية التأكيد على أن الإجراءات والحقوق التي تنبع من المعاهدة تشكل لجميع الأطراف برنامج عمل واضحا يرمي إلى تحقيق الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة.
    22. Además, se debe eliminar cualquier escapatoria en la aplicación de las salvaguardias a los usos pacíficos de los Estados poseedores de armas nucleares agregando al final del párrafo el siguiente texto: " Una vez lograda la eliminación total de las armas nucleares se deben aplicar en forma universal las salvaguardias amplias y los protocolos adicionales. UN 22 - وأردف قائلا إن أي ثغرات في تطبيق الضمانات بالنسبة إلى الاستخدامات السلمية في الدول الحائزة للأسلحة النووية يمكن أن يتم سدها أيضا بإضافة النص التالي إلى نهاية الفقرة: " ينبغي أن تطبق الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية على نطاق العالم عند تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Sigue preocupando profundamente al Grupo de Estados No Alineados que son Partes en el Tratado que no se esté avanzando hacia la eliminación total de las armas nucleares, aunque se hayan comunicado algunas reducciones bilaterales y unilaterales. UN 15 - وتظل مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة تشعر بالقلق العميق إزاء عدم إحراز تقدم في تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية رغم بعض التقارير التي تحدثت عن تخفيضات ثنائية وانفرادية.
    El Gobierno de México está convencido de que la ampliación y el establecimiento de zonas libres de armas nucleares sobre la base de acuerdos libremente concertados, especialmente en zonas de tensión, como el Oriente Medio, contribuye significativamente al objetivo de la eliminación total de las armas nucleares. UN وتعتقد حكومة المكسيك أن توسيع المناطق الخالية من الأسلحة النووية وإنشاءها، على أساس اتفاقات يتم التفاوض بشأنها بحرية، ولا سيما في مناطق التوتر كالشرق الأوسط، يشكِّل مساهمة هامة نحو تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد