ويكيبيديا

    "تحقيق الإنصاف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la equidad
        
    • de equidad
        
    • lograr la igualdad
        
    • abordara la igualdad
        
    • una equidad
        
    Tiene carácter consultivo y está constituido por organizaciones sociales de mujeres o que trabajan por la equidad de género. UN وللمنتدى طابع استشاري، ويتألف من منظمات نسائية اجتماعية وتلك العاملة من أجل تحقيق الإنصاف بين الجنسين.
    Sustenta el concepto de seguridad colectiva y permite promover la equidad y la justicia dentro del nuevo paradigma económico y comercial. UN كما أنها أتاحت متابعة هدف تحقيق الإنصاف والعدالة ضمن المنظور الاقتصادي والتجاري الجديد.
    Acuerdos y directrices emitidas por el Gobierno de Costa Rica y la Corte Suprema de Justicia para la equidad de género 37 UN القرارات والتوجيهات الصادرة عن حكومة كوستاريكا ومحكمة العدل العليا بشأن تحقيق الإنصاف بين الجنسين
    Para ello, el MINAE dará prioridad a la asignación de recursos humanos y financieros para el componente de equidad de género. UN 614 - ومن هنا أعطت وزارة البيئة والطاقة الأولوية لرصد موارد بشرية ومالية لعنصر تحقيق الإنصاف بين الجنسين.
    Por ejemplo, las políticas educativas y sanitarias o la reforma agraria pueden desempeñar una función protectora y contribuir también a lograr la igualdad y el crecimiento. UN ويمكن أن تؤدي السياسات التعليمية والصحية أو إصلاح الأراضي، على سبيل المثال، دورا واقيا وتساهم أيضا في تحقيق الإنصاف والتنمية.
    Acuerdos y directrices emitidas por el Gobierno de Costa Rica y la Corte Suprema de Justicia para la equidad de género UN القرارات والتوجيهات الصادرة عن حكومة كوستاريكا ومحكمـــة العدل العليا بشـأن تحقيق الإنصاف بين الجنسين
    - Promover la equidad entre los sexos; UN العمل على تحقيق الإنصاف بن الجنسين؛
    Se ha saludado a las asociaciones como una innovación e instrumento fundamental para lograr la equidad en un sistema multilateral. UN 8 - وقد أشاد الكثيرون بالشراكات كابتكار رئيسي وأداة للمساعدة على تحقيق الإنصاف في نظام متعدد الأطراف.
    Ello se enmarca en el objetivo de contribuir a la equidad social y al ejercicio de la ciudadanía para varones y mujeres jóvenes. UN ويندرج ذلك في هدف المساهمة في تحقيق الإنصاف في المجتمع وممارسة الشباب من الجنسين للمواطنة.
    Ello se debía en gran medida al espectacular aumento de los niveles de escolaridad y a los programas de fomento de la equidad. UN ويرجع هذا إلى حد كبير إلى الزيادة الكبيرة في مستويات التحصيل العلمي وبرامج تحقيق الإنصاف.
    Lograr la equidad y llegar a los niños más desfavorecidos y a sus familias representan los mayores desafíos en esta esfera. UN ويشكل تحقيق الإنصاف والوصول إلى الأطفال الأشد حرمانا وإلى أسرهم أكبر التحديات في هذا المجال.
    Uno de sus principios rectores es el logro de la equidad y la calidad del sistema educativo. UN ومن المبادئ التوجيهية المتوخاة في هذا الصدد تحقيق الإنصاف والجودة في نظام التعليم.
    Como lo propone el Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones, uno de los objetivos primordiales será promover la equidad, la igualdad, la justicia y la tolerancia en las interacciones humanas y que en él se incluya a todas las personas. UN وكما يقترح البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات، فإن أحد الأهداف الرئيسية للحوار سيتمثل في تعزيز إشراك كل الشعوب فيه على أساس تحقيق الإنصاف والمساواة والعدالة والتسامح في التفاعلات الإنسانية.
    Las Oficinas Municipales de la Mujer (OFIM) son un mecanismo para el avance hacia la equidad de género impulsadas por el INAMU como un enlace orgánico en el nivel local. UN 175 - المكاتب البلدية للمرأة هي آلية تكفل التقدم صوب تحقيق الإنصاف بين الجنسين، وتحظى بدفع من المعهد الوطني للمرأة باعتبارها رابطا عضويا على الصعيد المحلي.
    Existe una mayor sensibilidad y una mayor apertura frente a las posiciones teóricas, las prácticas y las demandas de las mujeres en la búsqueda de la equidad y la igualdad entre hombres y mujeres. UN وهناك وعي أكبر وانفتاح أفضل إزاء المواقف النظرية للنساء وممارساتهن ومطالبهن في السعي إلى تحقيق الإنصاف والعدالة بين الرجال والنساء.
    La salud y los derechos reproductivos no se pueden lograr sin examinar los valores sociales y las prácticas culturales que pueden actuar como barreras para la equidad y la igualdad y contribuir a la discriminación de la mujer. UN 34 - ولن يتأتى تحقيق الصحة والحقوق الإنجابية بدون التصدي للقيم الاجتماعية والممارسات الثقافية التي تستند إليها والتي يمكن أن تشكل حاجزا أمام تحقيق الإنصاف والمساواة، بما في ذلك التمييز بين الجنسين.
    :: Llevar a la práctica e institucionalizar las políticas de equidad de género formuladas para el sector ambiental y agropecuario. UN :: تنفيذ سياسات تحقيق الإنصاف بين الجنسين التي يضعها قطاع البيئة والزراعة وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    Las cuestiones de género ocupaban también un lugar central en una estrategia de equidad, tanto fuera como dentro del UNICEF. UN وقال إن المساواة بين الجنسين أصبحت هي أيضا في صميم استراتيجية تحقيق الإنصاف خارج اليونيسيف وداخلها على حد سواء.
    Las cuestiones de género ocupaban también un lugar central en una estrategia de equidad, tanto fuera como dentro del UNICEF. UN وقال إن المساواة بين الجنسين أصبحت هي أيضا في صميم استراتيجية تحقيق الإنصاف خارج اليونيسيف وداخلها على حد سواء.
    Los objetivos generales del programa son los siguientes: lograr la igualdad de acceso; lograr la educación permanente para las comunidades desfavorecidas y mejorar la calidad, la pertinencia y los resultados del aprendizaje. UN وتتمثل الأهداف العامة للبرنامج فيما يلي: تحقيق الإنصاف في الحصول على التعليم؛ وتحقيق التعليم طوال الحياة للمجتمعات المحرومة وتحسين نوعية التعلم وأهميته ونواتجه.
    e) Las recomendaciones sobre posibles medidas para contribuir a que en las políticas y programas nacionales se abordara la igualdad en el contexto de situaciones volátiles. UN (هـ) التوصيات التي يمكن تقديمها لمساعدة السياسات والبرامج الوطنية على تحقيق الإنصاف في سياق الأوضاع المتقلبة.
    La ética de la universalidad exige claramente una equidad tanto intrageneracional como intergeneracional. UN إن أخلاقيات العالمية تتطلب بوضوح تحقيق اﻹنصاف بين اﻷجيال المتعاقبة وبين أبناء الجيل الواحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد