ويكيبيديا

    "تحقيق الازدهار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la prosperidad
        
    • prosperar
        
    • una prosperidad
        
    • prosperidad y
        
    La paz debe ser un estado positivo de bienestar, debe ser una paz con libertad y justicia, que conduzca a la prosperidad. UN السلم يجب أن يكون حالة إيجابية من الرفاه. يجب أن يكون سلاما مقترنا بالحرية والعدالة، ومؤديا الى تحقيق الازدهار.
    No se puede lograr la prosperidad mediante un proceso de mundialización que beneficia fundamentalmente a los países desarrollados. UN ولا يمكن تحقيق الازدهار العالمي من خلال عملية العولمة التي أفادت البلدان المتطورة بشكل رئيسي.
    Apreciamos enormemente la valiosa contribución de la Asamblea Parlamentaria al desarrollo del proceso de la Cooperación Económica del Mar Negro, promotor de la prosperidad de todos y cada uno de los países aquí representados. UN ونعرب عن تقديرنا البالغ للمساهمة القيﱢمة التي قدمتها الجمعية البرلمانية في تطوير عملية التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود، من أجل تحقيق الازدهار لجميع البلدان الممثلة هنا بلدا بلدا.
    La adopción de nuestras propuestas comenzará a crear el espacio necesario para que las islas pequeñas puedan prosperar. UN وسيمثّل اعتماد اقتراحاتنا البداية لتهيئة الحيّز الذي تحتاجه الجزر الصغيرة من أجل تحقيق الازدهار.
    Plantea dudas acerca de las perspectivas de que continúe la prosperidad mundial que, fomentada por el crecimiento económico, otrora parecía tan duradera. UN فهي تثير شكوكا حول تحقيق الازدهار العالمي، الذي كان يغذيه النمو الاقتصادي وكان يبدو، في فترة ما، ازدهارا طويل اﻷمد.
    Consideramos que las organizaciones regionales constituyen la piedra fundamental de una nueva cooperación Sur-Sur tendente a lograr la prosperidad económica y el bienestar social de todos. UN ونحن نعتبر المنظمات اﻹقليمية بمثابة لبنات بناء لاتفاق جديد بشأن التعاون بين بلدان الجنوب مــن أجل تحقيق الازدهار الاقتصادي والرفاه الاجتماعي للجميع.
    Esta es la misión más importante que tiene ante sí Israel, y consideramos que el logro de una paz completa es la clave de la prosperidad de los países y pueblos de la región. UN فهذه القضية هي أهم قضية تواجه إسرائيل، ونحن نرى أن تحقيق سلام شامل هو السبيل إلى تحقيق الازدهار لبلدان المنطقة وشعوبها.
    Decididos a seguir trabajando de consuno para crear en nuestra región las condiciones necesarias para la prosperidad de nuestras naciones en un ámbito de paz, seguridad, buena vecindad y estabilidad, UN وقد عقدنا العزم على مواصلة العمل معا على تهيئة الظروف في منطقتنا بما يكفل تحقيق الازدهار لشعوبنا في مناخ يسوده السلام والأمن وحسن الجوار والاستقرار،
    Sin un sistema libre, democrático y abierto en casa y paz y seguridad en nuestra vecindad, no es posible lograr la prosperidad económica. UN فبدون نظام ديمقراطي، حر، منفتح في الداخل، وسلام وأمن مع الجيران، سيكون من المستحيل تحقيق الازدهار الاقتصادي.
    Un sector privado floreciente es fundamental para propiciar la prosperidad económica, social y ambiental en África. UN فالقطاع الخاص المزدهر حاسم في تحقيق الازدهار الاقتصادي والاجتماعي والبيئي لأفريقيا.
    Con esos esfuerzos, esperamos contribuir a lograr el objetivo común de la prosperidad para todos. UN وعن طريق تلك الجهود، نأمل أن نؤدي دورا في التوصل إلى الهدف المشترك، ألا وهو تحقيق الازدهار في ما بينـنا.
    Es esencial que promovamos la prosperidad y la oportunidad para todas las naciones. UN ومن المهم أن نعمل على تحقيق الازدهار وإتاحة الفرص لكل دول العالم.
    El Japón está interesado en promover la prosperidad de la humanidad mediante actividades espaciales internacionales, esperando que esas formas de cooperación redunden en beneficio para todos. UN واليابان ملتزمة بالعمل من أجل تحقيق الازدهار للبشرية بالقيام بالأنشطة الفضائية الدولية، على أمل أن تعود تلك الجهود التعاونية بالفائدة على الجميع.
    Sus 28 años de incansable servicio y sabia dirección contribuyeron enormemente a la prosperidad de su país. UN وإن خدمته الدؤوبة وقيادته الحكيمة التي استمرت 28 عاما أسهمتا إسهاما كبيرا في تحقيق الازدهار في بلده.
    Unas Naciones Unidas que puedan responder con flexibilidad a las necesidades podrán promover la prosperidad y la justicia para todos. UN وبوسع الأمم المتحدة، عندما تكون قادرة على الاستجابة بمرونة، أن تسهم في تحقيق الازدهار والعدالة للجميع.
    Este acuerdo es fundamental para mi país en su búsqueda legítima de la prosperidad económica y el bienestar social. UN هذا الاتفاق عامل أساسي في سعي غابون المشروع إلى تحقيق الازدهار الاقتصادي والرفاه الاجتماعي.
    No podrá alcanzarse la prosperidad universal mientras persista la brecha cada vez mayor entre el Norte y el Sur. UN إذ لا يمكن تحقيق الازدهار العالمي في وجود فجوة آخذة في الاتساع المطرد تفصل بين الشمال والجنوب.
    Mientras no gocen de unas condiciones mínimas de bienestar, los pueblos indígenas no podrán prosperar verdaderamente manteniendo intactos sus derechos. UN ولن تتمكن الشعوب الأصلية من تحقيق الازدهار الحقيقي والتمتع بحقوقها كاملة ما لم تحصل على الحد الأدنى من ظروف الرفاه.
    Los pueblos nativos de Norteamérica han hecho una contribución valiosa a la vida del país, enseñando a sus compatriotas que la sociedad humana puede prosperar y progresar sin destruir el medio ambiente y que la diversidad puede ser una fuente de fortaleza. UN فقد أسهمت شعوب أمريكا اﻷصلية إسهاما قيما في الحياة اﻷمريكية، وعلمت مواطنيها أن بوسع المجتمع البشري تحقيق الازدهار والرخاء دون تدمير البيئة وأن التنوع يمكن أن يكون مصدر قوة.
    También deben contar con la capacidad necesaria para una gestión interna eficaz de sus sectores público y privado, a fin de que éstos puedan desarrollarse y prosperar en un entorno mundial competitivo. UN ومن المهم بالمثل القدرة على اﻹدارة الكفؤة للقطاعين العام والخاص على الصعيد المحلي بحيث يمكن تحقيق الازدهار والرخاء في عالم يسوده التنافس.
    Todos los países dependen en cierta medida del comercio de bienes y servicios para lograr una prosperidad a largo plazo, y por consiguiente se regulan en ese ámbito por un sistema común de normas mercantiles internacionales. UN وتعتمد جميع البلدان، إلى حد ما، على التجارة في السلع والخدمات من أجل تحقيق الازدهار على الأجل الطويل، وبالتالي فإن هذه البلدان يتحكم فيها نظام مشترك من القواعد المتعلقة بالتجارة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد